Você procurou por: irequi (Basco - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

French

Informações

Basque

irequi

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Francês

Informações

Basco

diotsote, iauna, gure beguiac irequi ditecen.

Francês

ils lui dirent: seigneur, que nos yeux s`ouvrent.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

orduan irequi ceçan hayén adimendua, scripturén aditzeco.

Francês

alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

erran cieçoten bada, nolatan irequi içan dirade hire beguiac?

Francês

ils lui dirent donc: comment tes yeux ont-ils été ouverts?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

egundano ençun içan ezta ecen nehorc irequi duela itsu sorthuren beguiric.

Francês

jamais on n`a entendu dire que quelqu`un ait ouvert les yeux d`un aveugle-né.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen bortha handibat eta efficaciotacobat irequi içan çait, baina etsay anhitz.

Francês

car une porte grande et d`un accès efficace m`est ouverte, et les adversaires sont nombreux.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta cen sabbathoa iesusec lohia eguin çuenean eta haren beguiac irequi cituenean.

Francês

or, c`était un jour de sabbat que jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta irequi vkan çuenean çazpigarren cigulua, silentio eguin cedin ceruän oren erditsubat.

Francês

quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d`environ une demi-heure.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta erran cieçoten berriz, cer eguin drauc? nolatan irequi ditu hire beguiac?

Francês

ils lui dirent: que t`a-t-il fait? comment t`a-t-il ouvert les yeux?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta gauça hauén buruán beha neçan, eta huná, irequi cedin testimoniageco tabernaclearen templea ceruän.

Francês

après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta irequi vkan çuenean bigarren cigulua, ençun neçan bigarren animala, cioela, athor eta ikussac.

Francês

quand il ouvrit le second sceau, j`entendis le second être vivant qui disait: viens.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina iaunaren aingueruäc gauaz irequi citzan presoindeguico borthác: eta hec campora idoquiric, erran ceçan,

Francês

mais un ange du seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina aiuta ceçan lurrac emaztea, eta irequi ceçan lurrac bere ahoa, eta hurrupa ceçan dragoinac bere ahotic iraitzi vkan çuen fluuioa

Francês

et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta irequi ceçan bere ahoa blasphematzera iaincoaren contra, blasphema litzançát haren icena, eta haren tabernaclea, eta ceruän diradenac.

Francês

et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

erraiten draucate itsuari berriz, hic cer dioc harçaz, ceren beguiac irequi drauzquian? eta harc erran ceçan, propheta dela.

Francês

et il y eut division parmi eux. ils dirent encore à l`aveugle: toi, que dis-tu de lui, sur ce qu`il t`a ouvert les yeux? il répondit: c`est un prophète.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta ethorri içan ciradenean eta bildu çutenean eliçá, conta citzaten iaincoac heçaz eguin cituen gauça guciac, eta nola irequi cerauen iaincoac gentiley fedearen borthá.

Francês

après leur arrivée, ils convoquèrent l`Église, et ils racontèrent tout ce que dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta irequi ceçan abysmeco putzua, eta altcha cedin putzuco kea, labe handi batetaco kea beçala: eta ilhund cedin iguzquia eta airea putzuco ketic.

Francês

et elle ouvrit le puits de l`abîme. et il monta du puits une fumée, comme la fumée d`une grande fournaise; et le soleil et l`air furent obscurcis par la fumée du puits.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

cioitela, presoindeguia behinçát eriden dugu ertsia diligentia gucirequin, eta goardác campotic borthén aitzinean ceudela: baina irequi dugunean, nehor eztugu barnean eriden.

Francês

en disant: nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n`avons trouvé personne dedans.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta iesus batheyatu cenean, bertan ilki cedin vretic: eta huná, irequi içan çaizcan ceruäc, eta ikus ceçan iaincoaren spiritua vsso columba baten guissán iausten eta haren gainera ethorten

Francês

dès que jésus eut été baptisé, il sortit de l`eau. et voici, les cieux s`ouvrirent, et il vit l`esprit de dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta iraganic lehen goardia eta bigarrena, ethor citecen burdinazco borthara, ciuitatera daramanera, cein bere buruz irequi baitzequién, eta ilkiric iragan ceçaten karricabat, eta bertan parti cedin aingueruä harenganic.

Francês

lorsqu`ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s`ouvrit d`elle-même devant eux; ils sortirent, et s`avancèrent dans une rue. aussitôt l`ange quitta pierre.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina guciac campora idoquiric pierrisec eta belhaurico iarriric othoitz eguin ceçan, eta itzuliric gorputzerát, erran ceçan, tabitha iaiqui adi, eta harc irequi citzan bere beguiac, eta pierris ikussiric iarri cedin.

Francês

pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux, et pria; puis, se tournant vers le corps, il dit: tabitha, lève-toi! elle ouvrit les yeux, et ayant vu pierre, elle s`assit.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,748,884,806 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK