Você procurou por: sapientia (Basco - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Basque

French

Informações

Basque

sapientia

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Basco

Francês

Informações

Basco

ceinetaric gaindi eraguin baitu abundosqui gure gainera sapientia eta intelligentia gucitan:

Francês

que dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

ecen iuduac-ere signo esquez daude, eta grecoéc sapientia bilhatzen duté:

Francês

les juifs demandent des miracles et les grecs cherchent la sagesse:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

orain maniferta daquiençat eliçáz ceruètaco principaltassuney eta botherey iaincoaren sapientia anhitz maneraz diuersa:

Francês

afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de dieu,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta ene minçatzea eta ene predicationea ezta içan sapientia humanoren hitz gogagarritan: baina spirituren eta verthuteren eracustetan.

Francês

et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`esprit et de puissance,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina harenganic çuec çarete iesus christean, cein eguin içan baitzaicu iaincoaz sapientia eta iustitia eta sanctificatione eta redemptione:

Francês

or, c`est par lui que vous êtes en jésus christ, lequel, de par dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

baina denuntiatzen dugu iaincoaren sapientia mysteriotan dena, diot estalia, iaincoac ia dembora gucién aitzinetic gure gloriatan determinatu vkan çuena:

Francês

nous prêchons la sagesse de dieu, mystérieuse et cachée, que dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

eta idoqui ceçan hura bere tribulatione gucietaric, eta eman cieçón gratia eta sapientia egypteco regue pharaoren aitzinean, ceinec ordena baitzeçan hura egypteco eta bere etche gucico gobernadore.

Francês

mais dieu fut avec lui, et le délivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grâce devant pharaon, roi d`Égypte, qui l`établit gouverneur d`Égypte et de toute sa maison.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

cein denuntiatzen-ere baititugu, ez sapientia humanoac iracasten dituen hitzéz, baina spiritu sainduac iracasten dituenéz, gauça spiritualac spiritualetara appropriatuz.

Francês

et nous en parlons, non avec des discours qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu`enseigne l`esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

cein guc predicatzen baitugu, admonestatzen dugularic guiçon gucia, eta iracasten dugularic guiçon gucia sapientia orotan: guiçon gucia perfect eguin deçagunçát iesus christ iaunean.

Francês

c`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à dieu tout homme, devenu parfait en christ.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean iaunari.

Francês

que la parole de christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

halacotz gu-ere haur ençun vkan guenduen egunaz gueroztic, ezgara baratzen çuengatic othoitz eguitetic eta galdeguitetic betha çaitezten haren vorondatearen eçagutzeaz, sapientia eta adimendu spiritual gucirequin:

Francês

c`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

cioitela, amen: laudorio, eta gloria, eta sapientia, eta esquer, eta ohore, eta puissança, eta indar gure iaincoari secula seculacotz. amen.

Francês

en disant: amen! la louange, la gloire, la sagesse, l`action de grâces, l`honneur, la puissance, et la force, soient à notre dieu, aux siècles des siècles! amen!

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Basco

badaric-ere gauça hauc badute cerbait sapientia irudi bere vorondatezco deuotionean, eta spirituzco humilitatean, eta gorputza guppida eztuten becembatean: eztirade ordea eceinere preciotaco, ceren haraguia ressasiatzen duten gaucetara beha baitaude.

Francês

ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,749,233,588 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK