Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ceinetaric gaindi eraguin baitu abundosqui gure gainera sapientia eta intelligentia gucitan:
que dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen iuduac-ere signo esquez daude, eta grecoéc sapientia bilhatzen duté:
les juifs demandent des miracles et les grecs cherchent la sagesse:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orain maniferta daquiençat eliçáz ceruètaco principaltassuney eta botherey iaincoaren sapientia anhitz maneraz diuersa:
afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de dieu,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ene minçatzea eta ene predicationea ezta içan sapientia humanoren hitz gogagarritan: baina spirituren eta verthuteren eracustetan.
et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`esprit et de puissance,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina harenganic çuec çarete iesus christean, cein eguin içan baitzaicu iaincoaz sapientia eta iustitia eta sanctificatione eta redemptione:
or, c`est par lui que vous êtes en jésus christ, lequel, de par dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina denuntiatzen dugu iaincoaren sapientia mysteriotan dena, diot estalia, iaincoac ia dembora gucién aitzinetic gure gloriatan determinatu vkan çuena:
nous prêchons la sagesse de dieu, mystérieuse et cachée, que dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta idoqui ceçan hura bere tribulatione gucietaric, eta eman cieçón gratia eta sapientia egypteco regue pharaoren aitzinean, ceinec ordena baitzeçan hura egypteco eta bere etche gucico gobernadore.
mais dieu fut avec lui, et le délivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grâce devant pharaon, roi d`Égypte, qui l`établit gouverneur d`Égypte et de toute sa maison.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cein denuntiatzen-ere baititugu, ez sapientia humanoac iracasten dituen hitzéz, baina spiritu sainduac iracasten dituenéz, gauça spiritualac spiritualetara appropriatuz.
et nous en parlons, non avec des discours qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu`enseigne l`esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cein guc predicatzen baitugu, admonestatzen dugularic guiçon gucia, eta iracasten dugularic guiçon gucia sapientia orotan: guiçon gucia perfect eguin deçagunçát iesus christ iaunean.
c`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à dieu tout homme, devenu parfait en christ.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean iaunari.
que la parole de christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
halacotz gu-ere haur ençun vkan guenduen egunaz gueroztic, ezgara baratzen çuengatic othoitz eguitetic eta galdeguitetic betha çaitezten haren vorondatearen eçagutzeaz, sapientia eta adimendu spiritual gucirequin:
c`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cioitela, amen: laudorio, eta gloria, eta sapientia, eta esquer, eta ohore, eta puissança, eta indar gure iaincoari secula seculacotz. amen.
en disant: amen! la louange, la gloire, la sagesse, l`action de grâces, l`honneur, la puissance, et la force, soient à notre dieu, aux siècles des siècles! amen!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
badaric-ere gauça hauc badute cerbait sapientia irudi bere vorondatezco deuotionean, eta spirituzco humilitatean, eta gorputza guppida eztuten becembatean: eztirade ordea eceinere preciotaco, ceren haraguia ressasiatzen duten gaucetara beha baitaude.
ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :