Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
baina gloriatzen dena iaunean gloria bedi.
men »den som vill berömma sig, han berömme sig av herren».
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
scribatua den beçala, gloriatzen dena, iaunean gloria dadinçát.
för att så skall ske, som det är skrivet: »den som vill berömma sig, han berömme sig av herren.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta leguean gloriatzen baitaiz, leguea hautsiz iaincoa desohoratzen duc.
du som berömmer dig av lagen, du vanärar gud genom att överträda lagen,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
haraguiaren arauez anhitz gloriatzen diradenaz gueroz, ni-ere gloriaturen naiz.
då så många berömma sig på köttsligt vis, vill ock jag berömma mig;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina orain gloriatzen çarete çuen vanterietan: horlaco gloriatze gucia gaichto da.
men nu talen i stora ord i eder förmätenhet. all sådan stortalighet är ond.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen condemnatione misericordia gabe eguinen çayó misericordia eguin eztuqueenari: eta gloriatzen da misericordia condemnationearen contra.
ty domen skall utan barmhärtighet drabba den som icke har visat barmhärtighet; barmhärtighet åter kan frimodigt träda fram inför domen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ceinez are vkan baitugu sartze haur fedez gratia hunetara, ceinetan fermu baicaude, eta gloriatzen baicara iaincoaren gloriaren sperançán.
-- genom vilken vi ock hava fått tillträde till den nåd vari vi nu stå -- och vi berömma oss i hoppet om guds härlighet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eta ez haur solament baina gloriatzen-ere bagara iaincoa baithan iesus christ gure iaunaz, ceinez orain reconciliatione recebitu baitugu.
och icke det allenast; vi berömma oss ock av gud genom vår herre jesus kristus, genom vilken vi nu hava undfått försoningen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.
men kristus var trogen såsom »son», en son satt över hans hus. och hans hus äro vi, såframt vi intill änden hålla fast vår frimodighet och vår berömmelse i hoppet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecen badaquit çuen gogo presta, ceinagatic çueçaz gloriatzen bainaiz macedoniacoac baithan, ecen achaia prest dela chazdanic: eta çuetaric heldu den zeloac anhitz persona incitatu vkan du.
jag känner ju eder goda vilja, och av den plägar jag, i fråga om eder, berömma mig inför macedonierna, i det jag omtalar att akaja ända sedan förra året har varit redo, och att det är just edert nit som har eggat så många andra.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
baina eguiten dudana eguinen-ere badut: occasione bilha dabiltzaney occasionea trenca diecedançát: gloriatzen diraden gauçán gu bay beçalaco eriden ditecençat.
och vad jag nu gör, det skall jag ock framgent göra, för att de som trakta efter tillfälle att bliva likställda med oss i fråga om berömmelse skola genom mig berövas tillfället därtill.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aitá, niri eman drauzquidanac, nahi diat non bainaiz ni, hec-ere diraden enequin: contempla deçatençát ene gloria hic niri eman drautána, ecen maite vkan nauc mundua funda cedin baino lehendanic.
fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: