A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
뭐
뭐
Última atualização: 2023-10-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
지금 뭐 에요?
arti bahasa korea ke bahasa indonesia지금 뭐 에요?
Última atualização: 2023-04-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
뭐 하나 여쭤봐도 될까요?
anda pernah berkata kepada saya bahwa anda akan mengganti biaya kursus
Última atualização: 2023-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그래서 내일 아침에 집에 와요
그래서 내일 아침에 집에 와요?
Última atualização: 2021-10-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그래서 모세는 그에게 큰 예증을 보였더라
(lalu musa memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar) di antara mukjizat-mukjizat yang dimilikinya, yang ada tujuh macam itu. mukjizat yang diperlihatkan kepadanya pada saat itu ialah tangan atau tongkatnya.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
지금 시험이 있어요.. 그래서 공부힐 거예요...
sekarang saya sedang ujian. jadi, saya akan belajar
Última atualização: 2014-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그래서 경비 동의 전 입 할 풍부한 겁쟁이
jadi saya setuju saya memiliki seorang penjaga mulut pengecut kaya
Última atualização: 2016-05-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
사랑해서 사랑해 그래서 내 사랑이 그들과 가까워서 너무 행복해
jangan cari di google ok sayang
Última atualização: 2022-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그래서 한국남자친구가 있는데 약간 장난꾸러기라 별로 안좋아해요
jadi aku punya teman pria korea dia sedikit nakal jadi aku sedikit tidak suka
Última atualização: 2021-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그래서 작품을 준비했으니까 안 해야 되는 줄 아는 거예요 저는.
jadi, karena saya menyiapkan pekerjaan, saya tahu saya harus melakukannya.
Última atualização: 2021-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
나는 곧 시험을 볼 것이다. 나에게 한마디 해줘, 그래서 나는 흥분된다
bts saya akan segera mengikuti ujian. katakan sesuatu padaku, jadi aku bersemangat
Última atualização: 2021-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
때문에 내 마음은 강한, 그래서 당신을 위해 그것을 밖으로 붙어 그리고 아직도 당신을 사랑.
karena hatiku kuat, maka aku tetap bertahan untukmu dan tetap mencintaimu hingga saat ini.
Última atualização: 2017-02-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
얼마나 많은 백성들이 주님의 명령과 선지자에게 거역하였더뇨 그래서 하나님은 그들을 엄격한 계산으로 가혹한 응벌을 내리시니라
(dan berapalah banyaknya) lafal ka'ayyin huruf kafnya adalah huruf jarr, masuk ke dalam huruf ayy yang bermakna kam. sudah berapa banyak (negeri) yakni banyak negeri-negeri (yang mendurhakai) yang penduduknya telah berbuat durhaka (perintah rabbnya dan rasul-rasul-nya, maka kami hisab penduduk negeri-negeri itu) di akhirat, sekalipun hari akhirat itu belum datang. diungkapkan dengan memakai fi'il madhi, yaitu haasabnaahaa, karena hal itu pasti terjadi (dengan hisab yang keras, dan kami azab mereka dengan azab yang mengerikan) dapat dibaca nukra dan nukura, artinya azab yang mengerikan, yaitu azab neraka.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
볼륨을 잠글 수 없습니다. 볼륨의 일부 파일이 여전히 열려 있습니다. 그래서 볼륨을 꺼낼 수 없습니다.
unable to lock the volume. there are still open files on the volume. therefore, it cannot be dismounted.
Última atualização: 2012-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그래서 그는 두 여인을 위하 여 양에게 물을 먹여주고 나무그 늘 아래 앉아 말했더라 주여 당 신께서 저에게 베풀어 주셨던 은 혜가 절실히 필요하나이다
(maka musa memberi minum ternak itu untuk menolong keduanya) dari air sumur lain yang berada di dekat sumur itu, kemudian nabi musa mengangkat batu besar yang menutupinya, konon batu itu hanya dapat diangkat oleh sepuluh orang yang kuat (kemudian ia kembali) setelah itu musa kembali lagi (ke tempat yang teduh) di bawah pohon samurah, karena pada saat itu hari sangat panas dan ia dalam keadaan lapar (lalu berdoa, "ya rabbku! sesungguhnya aku terhadap kebaikan yang engkau turunkan kepadaku) yang dimaksud adalah makanan (sangat memerlukan.") sangat membutuhkannya. lalu kedua wanita itu kembali ke rumah bapak mereka, kejadian ini membuat bapaknya terkejut, karena mereka berdua kembali lebih cepat dari biasanya. maka bapaknya menanyakan tentang hal tersebut. lalu diceritakan kepadanya tentang seorang lelaki yang telah menolongnya memberi minum ternaknya. bapak mereka bertanya kepada salah seorang dari keduanya, "coba panggillah dia untuk menghadap kepadaku". lalu allah berfirman,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
인증서 인증기관의 신뢰가 손상되었기 때문에 인증서가 취소됐습니다. 그래서 이 인증기관에서 발행된 일부 또는 모든 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.
sertifikat dicabut karena otoritas sertifikat telah diutak-atik, dan beberapa atau semua sertifikat yang diterbitkan oleh otoritas ini tidak dipercaya lagi.
Última atualização: 2013-06-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그들의 거역함이 그대의 마 음을 아프게 하였다면 땅으로는 돌출구를 하늘로는 사다리를 구할수 있게하여 그들에게 예증이 되 도록 하리라 또한 하나님의 뜻이 있었다면 그들 모두를 복음으로 인도하셨으리라 그래서 그대는 우매한 자들 가운데 있지 말라 하였노라
(dan jika makin bertambah besar) makin menjadi (berpalingnya mereka darimu) dari agama islam padahal kamu masih berharap agar mereka beriman (maka jika kamu dapat membuat lubang) membuat terowongan (di bumi atau tangga) alat untuk naik (ke langit lalu kamu dapat mendatangkan mukjizat kepada mereka) sesuai dengan apa yang mereka minta, maka lakukanlah. artinya sesungguhnya kamu tidak akan kuat untuk melakukan hal itu oleh karena itu bersabarlah hingga datang kepada mereka keputusan allah. (dan kalau allah menghendaki) memberikan hidayah kepada mereka (tentu saja allah menjadikan mereka semua dalam petunjuk) akan tetapi ia tidak menghendaki demikian oleh karenanya mereka tidak mau beriman (janganlah kamu sekali-kali termasuk orang-orang jahil) mengenai hal itu.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
그때 두 여인 중의 한 여인 이 수줍어하며 모세에게로 다가와말하길 저의 아버지께서 당신을 초대하여 저희를 위하여 양에게 물을 먹여준 은혜에 보답하려 하옵니다 그래서 그는 그 여성의 아버지 에게로 가 이야기를 하였더니 그 여성의 아버지가 말하였더라 두려 워하지 마시요 당신은 사악한 백 성들로부터 구제되었습니다
(kemudian datanglah kepada musa salah seorang dari kedua wanita itu berjalan kemalu-maluan) seraya menutupkan kain kerudung ke mukanya karena malu kepada nabi musa (ia berkata, "sesungguhnya bapakku memanggil kamu agar ia memberikan balasan terhadap kebaikanmu memberi minum ternak kami") nabi musa memenuhi panggilannya dan menolak dalam hatinya upah yang akan diberikan kepadanya, karena seolah-olah wanita itu bermaksud hendak memberi upah dan menganggap dirinya sebagai seorang upahan. kemudian wanita itu berjalan di muka nabi musa tiba-tiba angin meniup kainnya, sehingga terlihat kedua betisnya. lalu nabi musa berkata kepadanya, "berjalanlah engkau di belakangku dan tunjukkanlah jalan itu kepadaku". wanita itu menuruti apa yang dikatakan oleh nabi musa, sehingga nabi musa sampai ke tempat bapak wanita itu, dia adalah nabi syuaib a.s. ketika nabi musa sampai di hadapannya ternyata telah disiapkan makan malam, maka nabi syuaib berkata, "duduklah, kemudian makan malamlah". nabi musa menjawab, "aku khawatir jika makan malam ini sebagai imbalan karena aku telah memberi minum ternak keduanya, sedangkan aku berasal dari ahlul bait yang tidak pernah meminta imbalan dari suatu pekerjaan yang baik". nabi syuaib berkata, "tidak, ini merupakan tradisiku dan tradisi nenek moyangku. kami biasa menjamu tamu kami, juga biasa memberi makan". nabi musa baru mau memakannya dan menceritakan kepadanya semua apa yang telah ia alami. untuk itu maka allah swt. berfirman, ("maka tatkala musa mendatangi bapak wanita itu dan menceritakan kepadanya kisah mengenai dirinya) lafal al qashash adalah mashdar yang bermakna isim maf'ul; maksudnya nabi musa menceritakan kepadanya tentang pembunuhannya terhadap seorang bangsa mesir dan niat bangsa mesir untuk membunuhnya, serta kekhawatirannya terhadap firaun (syuaib berkata, 'janganlah kamu takut! kamu telah selamat dari orang-orang yang zalim'.") karena tidak ada kekuasaan bagi firaun atas negeri madyan.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
믿는 사람들이여 하나님의 길에서 돕는 자가 되라 마리아의 아들 예수가 그의 제자들에게 하나님의 길에서 누가 나를 돕겠 느뇨 라고 했을 때 저희가 하나님 의 길에서 돕는 자가 되겠습니다 라고 제자들은 대답했노라 그리하 여 이스라엘 자손의 무리는 믿음 을 가졌고 다른 무리는 불신하였 더라 그래서 하나님은 그들의 적에대항하여 믿음을 가진 자들을 도왔으니 그들이 승리자가 되었노라
(hai orang-orang yang beriman jadilah kalian penolong-penolong allah) yakni agama-nya; menurut suatu qiraat dibaca anshaarallah, artinya dengan dimudhafkan (sebagaimana telah dikatakan) dan seterusnya; makna yang dimaksud ialah sebagaimana yang telah dikatakan oleh kaum hawariyyun. pengertian ini disimpulkan dari ayat selanjutnya, yaitu (oleh isa putra maryam kepada pengikut-pengikutnya yang setia, "siapakah yang akan menjadi penolong-penolongku untuk menegakkan agama allah?") di antara orang-orang yang bersamaku. (pengikut-pengikut yang setia itu berkata, "kami-lah penolong-penolong agama allah") penolong-penolong atau hawariyyun adalah teman-teman pilihan nabi isa, mereka adalah orang-orang yang paling pertama dan paling dahulu beriman kepada nabi isa, dan jumlah mereka ada dua belas orang laki-laki. lafal hawariyyun ini diambil dari asal kata al-hur yang artinya putih cemerlang. akan tetapi menurut suatu pendapat yang lain dikatakan, adalah terdiri dari orang-orang yang pendek dan pakaian mereka dicelup dengan warna putih (lalu segolongan dari bani israel beriman) kepada nabi isa, dan mereka mengatakan, bahwa nabi isa itu adalah hamba allah yang kemudian diangkat naik ke langit (dan segolongan yang lain kafir) karena mereka telah mengatakan, bahwasanya nabi isa itu adalah anak allah, yang kemudian diangkat ke langit ke sisi-nya. akhirnya kedua golongan tersebut berperang (maka kami berikan kekuatan) kami jadikan kuat (orang-orang yang beriman) di antara dua golongan tersebut (terhadap musuh-musuh mereka) yakni golongan yang kafir (lalu mereka menjadi orang-orang yang menang) memperoleh kemenangan atas golongan yang kafir
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível