Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove èovjeèje.
der herr schaut vom himmel und sieht aller menschen kinder.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pred slomom se oholi srce èovjeèje, a pred slavom ide poniznost.
wenn einer zu grunde gehen soll, wird sein herz zuvor stolz; und ehe man zu ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
carstvo smrti i propast ne mogu se zasititi, tako ni oèi èovjeèje.
hölle und abgrund werden nimmer voll, und der menschen augen sind auch unersättlich.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i vino to razvedruje srce èovjeèje; da uljem lice osvjei i da kruh okrijepi srce èovjeku.
und daß der wein erfreue des menschen herz, daß seine gestalt schön werde vom Öl und das brot des menschen herz stärke;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
snuju zlodjela, smiljene osnove kriju: pamet i srce èovjeèje bezdan su duboki.
aber gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ispod krila imahu na sve èetiri strane ruke èovjeèje. i svako od njih èetvero imae svoj obraz i svoja krila.
und sie hatten menschenhände unter ihren flügeln an ihren vier seiten; denn sie hatten alle vier ihre angesichter und ihre flügel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kad je vinji batinu dijelio narodima, kad je razmjetao sinove èovjeèje, odredi im meðe po broju bojih sinova:
da der allerhöchste die völker zerteilte und zerstreute der menschen kinder, da setzte er die grenzen der völker nach der zahl der kinder israel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dok je promatrah, krila joj se ièupae, die se ona sa zemlje i uspravi na noge kao èovjek, i bijae joj dano srce èovjeèje.
das erste wie ein löwe und hatte flügel wie ein adler. ich sah zu, bis daß ihm die flügel ausgerauft wurden; und es ward von der erde aufgehoben, und es stand auf zwei füßen wie ein mensch, und ihm ward ein menschlich herz gegeben.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
prema palmi s jedne strane lice èovjeèje, a prema palmi s druge strane lice lavlje. tako bijae po svemu domu sve uokolo:
und ein jeder cherub hatte zwei angesichter: auf einer seite wie ein menschenkopf, auf der andern seite wie ein löwenkopf.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ili kad se tko dotakne neèistoæe èovjeèje, bilo to to mu drago od èega se neèistim postaje i toga ne bude svjestan, kad dozna, biva odgovoran;
oder wenn er einen unreinen menschen anrührt, in was für unreinigkeit der mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht und wird's inne, der hat sich verschuldet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"evo dolaze dani - rijeè je jahvina - kad æu u domu izraelovu i u domu judinu posijati sjeme èovjeèje i sjeme ivotinjsko.
siehe, es kommt die zeit, spricht der herr, daß ich das haus israel und das haus juda besäen will mit menschen und mit vieh.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
i u sva èetiri bijae lice èovjeèje; u sva èetiri zdesna lice lavlje; u sva èetiri slijeva lice volujsko; i lice orlovsko u sva èetiri.
ihre angesichter waren vorn gleich einem menschen, und zur rechten seite gleich einem löwen bei allen vieren, und zur linken seite gleich einem ochsen bei allen vieren, und hinten gleich einem adler bei allen vieren.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jahve omirisa miris ugodni pa reèe u sebi: "nikad vie neæu zemlju u propast strovaliti zbog èovjeka, tÓa èovjeèje su misli opake od njegova poèetka; niti æu ikad vie unititi sva iva stvorenja, kako sam uèinio.
und der herr roch den lieblichen geruch und sprach in seinem herzen: ich will hinfort nicht mehr die erde verfluchen um der menschen willen; denn das dichten des menschlichen herzens ist böse von jugend auf. und ich will hinfort nicht mehr schlagen alles, was da lebt, wie ich getan habe.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível