Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
na tebe
verrückt nach dir
Última atualização: 2021-06-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ti ja tebe
fick dich
Última atualização: 2023-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i ja tebe duso
ich liebe dich auch baby
Última atualização: 2021-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i ja tebe volim
baby
Última atualização: 2023-06-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
odmah sam kod tebe.
ich bin gleich bei dir.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
volim i ja tebe duso
ich liebe dich baby
Última atualização: 2023-05-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zaljubio sam se u tebe.
siehst du hast doch freunde. das ist aber sehr nett von ihr.
Última atualização: 2023-04-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
neka slui kod tebe do jubilejske godine.
sondern wie ein tagelöhner und gast soll er bei dir sein und bis an das halljahr bei dir dienen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sad upoznae da je od tebe sve to si mi dao
nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
u predvorjima doma jahvina, posred tebe, jeruzaleme!
in den höfen am hause des herrn, in dir jerusalem. halleluja!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
iskorijenit æu aere iz tebe i razorit æu tvoje gradove.
ich will deine bilder und götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner hände werk.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
stalno si mi u mislima...ne mogi skrzniti mislo sa tebe .
du bist immer in meinen gedanken ... ich kann mich nicht von dir ablenken.
Última atualização: 2020-09-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
da bi uzdanje tvoje bilo u jahvi, upuæujem danas i tebe.
daß deine hoffnung sei auf den herrn, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bièu zla jezika uklonit æe tebe, ispred otimaèa bez straha æe biti.
er wird dich verbergen vor der geißel zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem verderben, wenn es kommt;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
volio bi da sam pored tebe sad i da se salimo volimo i da te pravim sretnon
ich wünschte, ich wäre jetzt an deiner seite und wir scherzten, wir liebten und machten dich glücklich
Última atualização: 2020-09-11
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
ich aber bin ein wurm und kein mensch, ein spott der leute und verachtung des volks.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
izbavit æu tebe i ovaj grad iz ruku asirskoga kralja. jest, zakrilit æu ovaj grad!'"
und will dich samt dieser stadt erretten von der hand des königs von assyrien; denn ich will diese stadt wohl verteidigen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a ja se, jahve, u tebe uzdam; govorim: ti si bog moj!
meine zeit steht in deinen händen. errette mich von der hand meiner feinde und von denen, die mich verfolgen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
"za kratak trenutak ostavih tebe, al' u suæuti velikoj opet æu te prigrliti.
ich habe dich einen kleinen augenblick verlassen; aber mit großer barmherzigkeit will ich dich sammeln.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
koji se u tebe uzdaju, postidjet se neæe: postidjet æe se koji se lako iznevjere. $dalet
denn keiner wird zu schanden, der dein harret; aber zu schanden müssen sie werden, die leichtfertigen verächter.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: