Você procurou por: srce moje slatko (Croata - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

German

Informações

Croatian

srce moje slatko

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Alemão

Informações

Croata

srce moje

Alemão

mein herz

Última atualização: 2018-09-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

isuse blaga i ponizna srca učini srce moje po srcu svome.

Alemão

jesus von zarten und demütigen herzen macht mein herz nach deinem herzen.

Última atualização: 2021-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

više si u srce moje ulio radosti nego kad obilno rode pšenica i vino.

Alemão

ich liege und schlafe ganz mit frieden; denn allein du, herr, hilfst mir, daß ich sicher wohne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

iskreno æe ti zborit' srce moje, usne æe èistu izreæi istinu.

Alemão

mein herz soll recht reden, und meine lippen sollen den reinen verstand sagen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

moje je srce sigurno, bože, sigurno je srce moje: pjevat æu i svirati.

Alemão

wohlauf, psalter und harfe! ich will in der frühe auf sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

duša mi gine i èezne za dvorima jahvinim. srce moje i moje tijelo klièu bogu živomu.

Alemão

denn der vogel hat ein haus gefunden und die schwalbe ihr nest, da sie junge hecken: deine altäre, herr zebaoth, mein könig und gott.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

hajde, brate, da se tobom okoristim u gospodinu: okrijepi srce moje u kristu!

Alemão

ja, lieber bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem herrn; erquicke mein herz in dem herrn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

gospodine, za tebe živjet æe srce moje i živjet æe moj duh. ti æeš me izlijeèiti i vratiti mi život,

Alemão

herr, davon lebt man, und das leben meines geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

uèi me, jahve, svojemu putu da hodim vjeran tebi, usmjeri srce moje da se boji imena tvojega!

Alemão

weise mir, herr, deinen weg, daß ich wandle in deiner wahrheit; erhalte mein herz bei dem einen, daß ich deinen namen fürchte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

stoga mi srce poput frule dršæe za moabom, srce moje poput frule dršæe za ljudima kir heresa: jer propade steèevina koju stekoše!

Alemão

darum seufzt mein herz über moab wie flöten, und über die leute zu kir-heres seufzt mein herz wie flöten; denn das gut, das sie gesammelt, ist zu grunde gegangen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

neka se pokaže sva njina zloæa pred licem tvojim, a onda postupaj s njima kao što si sa mnom postupio za sve grijehe moje! jer samo uzdišem, a srce moje tuguje.

Alemão

laß alle ihre bosheit vor dich kommen und richte sie zu, wie du mich um aller meiner missetat willen zugerichtet hast; denn meines seufzens ist viel, und mein herz ist betrübt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

i što god su mi oèi poželjele, nisam im uskratio, niti branih srcu svojemu kakva veselja, veæ se srce moje veselilo svakom trudu mojem, i takva bi nagrada svakom mojem naporu.

Alemão

und alles, was meine augen wünschten, das ließ ich ihnen und wehrte meinem herzen keine freude, daß es fröhlich war von aller meiner arbeit; und das hielt ich für mein teil von aller meiner arbeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

kad mi doðoše rijeèi tvoje, ja sam ih gutao: rijeèi tvoje ushitiše i obradovaše srce moje. jer sam se tvojim zvao imenom, o jahve, bože nad vojskama.

Alemão

dein wort ward mir speise, da ich's empfing; und dein wort ist meines herzens freude und trost; denn ich bin ja nach deinem namen genannt; herr, gott zebaoth.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Croata

ja spavam, ali srce moje bdi. odjednom glas! dragi moj mi pokuca: "otvori mi, sestro moja, prijateljice moja, golubice moja, savršena moja, glava mi je puna rose a kosa noænih kapi."

Alemão

ich schlafe, aber mein herz wacht. da ist die stimme meines freundes, der anklopft: tue mir auf, liebe freundin, meine schwester, meine taube, meine fromme! denn mein haupt ist voll tau und meine locken voll nachttropfen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,778,082,253 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK