Você procurou por: pijeska (Croata - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Croatian

Esperanto

Informações

Croatian

pijeska

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Croata

Esperanto

Informações

Croata

vrtlozi prašina ili pijeska

Esperanto

sabla kaj polva ŝtormo

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

kovitlanje prašine/ pijeska u bliziniweather condition

Esperanto

weather condition

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi rijeèi zastraniti znaju.

Esperanto

gxi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.

Esperanto

kaj li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

nemoj ništa jesti i piti tokom svog boravka, i vrati se prije nego što posljednje zrno pijeska padne.

Esperanto

"nek manĝu nek trinku dum via ĉeesto, kaj revenu antaŭ la lasta sablero falos. "

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

da ih brojim? više ih je nego pijeska! doðem li im do kraja, ti mi preostaješ!

Esperanto

se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun vi.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

svi oni izaðu sa svim svojim èetama, s mnoštvom što ga bijaše kao pijeska na obali morskoj i s mnogim konjima i kolima.

Esperanto

kaj eliris ili kaj ilia tuta militistaro kun ili, granda nombro da homoj, kiel la sablo sur la bordo de la maro, kaj tre multe da cxevaloj kaj cxaroj.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

iziæi æe zavesti narode sa èetiri kraja zemlje, goga i magoga, i skupiti ih u boj. bit æe ih kao pijeska morskoga.

Esperanto

kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, gog kaj magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

izaija pak proglasuje o izraelu: zaista, sinova æe izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - ostatak æe se spasiti;

Esperanto

kaj jesaja krias pri izrael:se la nombro de la filoj de izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

bit æe u njih više udovica negoli pijeska morskoga. na majke mladih ratnika dovest æu zatornika, usred podneva, i pustit æu na njih iznenada užas i strahotu.

Esperanto

mi faros, ke da vidvinoj cxe ili estos pli ol da sablo cxe la maro; en ilian cxefurbon mi venigos junan militiston, kiu ruinigas meze de la tago; mi jxetos sur gxin subite timon kaj teruron.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

ti si rekao: 'obilnim æu te dobrima obasipati i tvoje potomstvo umnožiti poput pijeska u moru koji se ne da prebrojiti zbog množine.'"

Esperanto

kaj li pasigis tie la nokton. kaj li prenis el tio, kion li havis sub la mano, donacon por sia frato esav:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Croata

zato ja svjetujem ovo: neka se sav izrael, od dana do beer Šebe, okupi oko tebe, da ga bude kao pijeska na obali morskoj, a ti sam da stupaš u njihovoj sredini.

Esperanto

tial mi konsilas:kolektu al vi la tutan izraelon, de dan gxis beer- sxeba, tian multegon, kiel la sablo apud la maro, kaj vi persone iru meze de ili.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

a filistejci se skupiše da vojuju na izraela: tri tisuæe bojnih kola, šest tisuæa konja, a mnoštvo naroda kao pijeska na morskoj obali. i utaboriše se kod mikmasa, istoèno od bet avena.

Esperanto

kaj la filisxtoj kolektigxis, por militi kontraux izrael, tridek mil cxaroj kaj ses mil rajdantoj, kaj tiom da popolo, kiom da sablo sur la bordo de la maro. kaj ili eliris kaj starigxis tendare en mihxmasx, oriente de bet- aven.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Croata

"a djece izraelove bit æe brojem k'o pijeska u moru što se izmjerit' ne može ni izbrojit'. umjesto da im govore: 'vi niste moj narod,' zvat æe ih: 'sinovi boga živoga.'

Esperanto

nomu viajn fratojn mia popolo, kaj viajn fratinojn kompatataj.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,792,638,847 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK