Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vrtlozi prašina ili pijeska
sabla kaj polva ŝtormo
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kovitlanje prašine/ pijeska u bliziniweather condition
weather condition
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tee one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi rijeèi zastraniti znaju.
gxi estus nun pli peza, ol la sablo cxe la maroj; pro tio miaj vortoj estas plenaj de plendo.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
prosu na njih mesa k'o praine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
kaj li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nemoj ništa jesti i piti tokom svog boravka, i vrati se prije nego što posljednje zrno pijeska padne.
"nek manĝu nek trinku dum via ĉeesto, kaj revenu antaŭ la lasta sablero falos. "
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
da ih brojim? vie ih je nego pijeska! doðem li im do kraja, ti mi preostaje!
se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun vi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
svi oni izaðu sa svim svojim èetama, s mnotvom to ga bijae kao pijeska na obali morskoj i s mnogim konjima i kolima.
kaj eliris ili kaj ilia tuta militistaro kun ili, granda nombro da homoj, kiel la sablo sur la bordo de la maro, kaj tre multe da cxevaloj kaj cxaroj.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iziæi æe zavesti narode sa èetiri kraja zemlje, goga i magoga, i skupiti ih u boj. bit æe ih kao pijeska morskoga.
kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, gog kaj magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
izaija pak proglasuje o izraelu: zaista, sinova æe izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - ostatak æe se spasiti;
kaj jesaja krias pri izrael:se la nombro de la filoj de izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bit æe u njih vie udovica negoli pijeska morskoga. na majke mladih ratnika dovest æu zatornika, usred podneva, i pustit æu na njih iznenada uas i strahotu.
mi faros, ke da vidvinoj cxe ili estos pli ol da sablo cxe la maro; en ilian cxefurbon mi venigos junan militiston, kiu ruinigas meze de la tago; mi jxetos sur gxin subite timon kaj teruron.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ti si rekao: 'obilnim æu te dobrima obasipati i tvoje potomstvo umnoiti poput pijeska u moru koji se ne da prebrojiti zbog mnoine.'"
kaj li pasigis tie la nokton. kaj li prenis el tio, kion li havis sub la mano, donacon por sia frato esav:
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
zato ja svjetujem ovo: neka se sav izrael, od dana do beer ebe, okupi oko tebe, da ga bude kao pijeska na obali morskoj, a ti sam da stupa u njihovoj sredini.
tial mi konsilas:kolektu al vi la tutan izraelon, de dan gxis beer- sxeba, tian multegon, kiel la sablo apud la maro, kaj vi persone iru meze de ili.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a filistejci se skupie da vojuju na izraela: tri tisuæe bojnih kola, est tisuæa konja, a mnotvo naroda kao pijeska na morskoj obali. i utaborie se kod mikmasa, istoèno od bet avena.
kaj la filisxtoj kolektigxis, por militi kontraux izrael, tridek mil cxaroj kaj ses mil rajdantoj, kaj tiom da popolo, kiom da sablo sur la bordo de la maro. kaj ili eliris kaj starigxis tendare en mihxmasx, oriente de bet- aven.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"a djece izraelove bit æe brojem k'o pijeska u moru to se izmjerit' ne moe ni izbrojit'. umjesto da im govore: 'vi niste moj narod,' zvat æe ih: 'sinovi boga ivoga.'
nomu viajn fratojn mia popolo, kaj viajn fratinojn kompatataj.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível