Você procurou por: slægtebog (Dinamarquês - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Esperanto

Informações

Danish

slægtebog

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Esperanto

Informações

Dinamarquês

dette er perezs slægtebog: perez avlede hezron,

Esperanto

kaj jen estas la generacioj de perec:al perec naskigxis hxecron,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er abrahams søn isaks slægtebog. abraham avlede isak.

Esperanto

kaj jen estas la generaciaro de isaak, filo de abraham: de abraham naskigxis isaak.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

de indførtes alle i slægtebog i kong jotam af judas og kong jeroboam af israels dage.

Esperanto

cxiuj ili estis genealogie enskribitaj en la tempo de jotam, regxo de judujo, kaj en la tempo de jerobeam, regxo de izrael.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er esaus slægtebog, han, som var stamfader til edomiterne i seirs bjerge.

Esperanto

kaj jen estas la generaciaro de esav, la patro de la edomidoj, sur la monto seir:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er abrahams søn ismaels slægtebog, hvem saras trælkvinde, Ægypterinden hagar, fødte ham.

Esperanto

kaj jen estas la generaciaro de isxmael, filo de abraham, kiun hagar, la egiptino, sklavino de sara, naskis al abraham;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er noas sønner, sem, kam og jafets slægtebog. efter vandfloden fødtes der dem sønner.

Esperanto

jen estas la generaciaro de la filoj de noa: sxem, hxam, kaj jafet. kaj naskigxis al ili filoj post la diluvo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er noas slægtebog. noa var en retfærdig, ustraffelig mand blandt sine samtidige; noa vandrede med gud.

Esperanto

jen estas la historio de noa: noa estis homo virta kaj senmakula en sia generacio; kun dio noa iradis.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er deres slægtebog: ismaels førstefødte nebajot, dernæst kedar, adbe'el, mibsam,

Esperanto

jen estas ilia genealogio:de isxmael, la unuenaskito nebajot, poste kedar, adbeel, mibsam,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

de, som var indført i deres slægtebog efter deres slægter, overhovederne for fædrenehusene, dygtige krigere, udgjorde 20.200.

Esperanto

en la listoj, laux ilia genealogio, laux iliaj patrodomoj, estis dudek mil ducent batalkapabluloj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

deres brødre, alle issakars slægter, var dygtige krigere; de, som var indført i deres slægtebog, udgjorde i alt 87.000.

Esperanto

da iliaj fratoj, en cxiuj familioj de isahxar, estis okdek sep mil batalkapabluloj, cxiuj enskribitaj en la genealogiajn listojn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

desuden alle deres landsbyer, som lå rundt om disse byer indtil ba'al. det var deres bosteder; og de havde deres egen slægtebog.

Esperanto

kaj cxiuj iliaj vilagxoj, kiuj estis cxirkaux tiuj urboj, gxis baal. tie estis ilia logxloko, kaj ili havis apartan genealogian registron.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

dette er jakobs slægtebog. da josef var sytten År gammel, vogtede han småkvæget sammen med sine brødre; som dreng var han hos sin faders hustruer bilhas og zilpas sønner, og han bragte ondt rygte om dem til deres fader.

Esperanto

jen estas la generaciaro de jakob. jozef, havante la agxon de dek sep jaroj, pasxtis kune kun siaj fratoj la brutaron; li estis knabo kune kun la filoj de bilha kaj la filoj de zilpa, la edzinoj de lia patro; kaj malbonajn famojn pri ili jozef raportadis al ilia patro.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

alle disse var asers sønner. overhoveder for fædrenehusene, udsøgte dygtige krigere, overhoveder for Øversterne. de, der var indført i slægtebogen som brugelige til krigstjeneste, talte 26.000.

Esperanto

cxiuj cxi tiuj estis idoj de asxer, cxefoj de patrodomoj, elektitaj, kuragxaj militistoj, cxefaj estroj. ili estis enskribitaj en la genealogia listo, en la militistaro, por milito; ilia nombro estis dudek ses mil viroj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,738,704,493 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK