Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
disse højere udgifter til overholdelse skal holdes op mod fordelene ved en hårdere konkurrence mellem aftagervirksomhederne.
nicméně tyto vyšší náklady na dodržování povinností by měly být poměřovány vůči přínosům intenzivnější hospodářské soutěže na podřazených trzích.
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
denne påstand afvises, da kommissionen beregnede fortjenesten for aftagervirksomhederne på grundlag af alle oplysninger, der er fremlagt af aftagervirksomhederne i deres spørgeskemabesvarelser.
tento argument se zamítá, neboť komise vypočítala ziskovost hospodářských subjektů navazujících na výrobní odvětví unie na základě všech údajů předložených těmito subjekty v jejich odpovědích na dotazník.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
denne påstand afvises, da kommissionen beregnede aftagervirksomhedernes fortjeneste på grundlag af alle de oplysninger, der var blevet fremlagt af aftagervirksomhederne i deres spørgeskemabesvarelser.
toto tvrzení se zamítá, jelikož komise vypočítala ziskovost hospodářského subjektu navazujícího na výrobní odvětví unie na základě veškerých údajů, které hospodářské subjekty navazující na výrobní odvětví unie poskytly ve svých odpovědích na dotazník.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mens virkningerne for leverandør- og aftagervirksomhederne er begrænsede, vil foranstaltningerne give eu-erhvervsgrenen mulighed for genrejsning efter den skadevoldende dumping.
zatímco dopad na předcházející a navazující odvětví je omezený, opatření umožní výrobnímu odvětví unie překonat účinky dřívějšího dumpingu.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mens virkningerne for leverandør- og aftagervirksomhederne er begrænset, vil foranstaltningerne give eu-erhvervsgrenen mulighed for at overvinde virkningerne af den skadevoldende subsidiering.
opatření budou mít na jedné straně omezený dopad na předcházející a navazující výrobní odvětví, a na straně druhé poskytnou výrobnímu odvětví unie možnost zotavit se ze subvencování působícího újmu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
afase hævdede endvidere, at aftagervirksomhederne, navnlig installatører, i modsætning til undersøgelsesresultaterne i betragtning 242 i forordningen om midlertidig antidumpingtold kun ville opnå etcifrede fortjenstmargener, som ikke giver mulighed for at absorbere tolden.
afase dále uváděla, že navazující hospodářské subjekty, zejména montážní společnosti, na rozdíl od zjištění uvedených ve 242. bodě odůvodnění prozatímního antidumpingového nařízení, se pohybují pouze v jednociferném ziskovém rozpětí, které neumožňuje absorpci jakýchkoli cel.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
det er kommissionens opfattelse, at foranstaltningernes indvirkning på aftagervirksomhederne primært skal vurderes på baggrund af deres aktivitet i direkte tilknytning til den undersøgte vare, som i up nåede op på en fortjeneste på 11 % i gennemsnit.
usuzovalo se, že případný dopad opatření na hospodářské subjekty navazující na výrobní odvětví unie je třeba posoudit především na základě jejich činnosti přímo spojené s výrobkem, který je předmětem šetření, jež v období šetření dosáhla ziskovosti v průměrné výši 11 %.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ud fra ovenstående konkluderes det, at foranstaltningernes indvirkning på aftagervirksomhederne i et begrænset omfang vil være negativ på kort sigt i betragtning af det større fald i antallet af installationer, end der ville forekomme i et kontrafaktisk scenario uden told som forudset af en række større forskningscentre og i det omfang, at tolden ikke kan absorberes af aftagervirksomhederne.
vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se vyvozuje závěr, že dopad opatření na hospodářské subjekty navazující na výrobní odvětví unie by z krátkodobého hlediska byl omezeně negativní, s ohledem na vyšší počet smluvně zajištěných montáží než v opačném scénáři, který předpovídala významná výzkumná střediska, ovšem jenž se ve skutečnosti nenaplnil, a v míře, v jaké tato cla nemohou být hospodářskými subjekty navazujícími na výrobní odvětví unie absorbována.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den antagelse, at en eventuel told fuldt ud kunne væltes over på slutbrugere eller forbrugere, som anvendes i den nævnte model, er ikke desto mindre usandsynlig i betragtning af aftagervirksomhedernes nuværende fortjenstmargener.
předpoklad, že by případné clo bylo zcela přeneseno na konečné uživatele nebo spotřebitele, který byl použit v uvedeném modelu, však vzhledem ke stávajícím ziskovým rozpětím hospodářských subjektů navazujících na výrobní odvětví unie není pravděpodobný.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade: