Você procurou por: forbandelse (Dinamarquês - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Basque

Informações

Danish

forbandelse

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Basco

Informações

Dinamarquês

mumiens forbandelse

Basco

momiaren madarikazioa

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

"deres mund er fuld af forbandelse og beskhed;"

Basco

hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

dersom nogen ikke elsker herren, han være en forbandelse! maran atha.

Basco

baldin cembeit bada iesus christ iaunari on eztaritzanic, biz anathema, maran-atha.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

af den samme mund udgår velsignelse og forbandelse. mine brødre! dette bør ikke være så.

Basco

aho ber-batetaric ilkiten da benedictione eta maledictione: ezta behar, ene anayeác, hauc hunela eguin ditecen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

men når den bærer torne og tidsler, er den ubrugbar og forbandelse nær; enden med den er at brændes.

Basco

baina elhorri eta kardu ekarten duena, reprobatua da eta maledictionearen hurbil, ceinen fina erre içatera beha baitago.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynder eder evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en forbandelse!

Basco

baina baldin guc-ere, edo aingueru batec cerutic euangelizatzen badrauçue, euangelizatu drauçuegunaz berceric, maradicatu biz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: dersom nogen forkynder eder evangeliet anderledes, end i have modtaget det, han være en forbandelse!

Basco

lehen erran dugun beçala, orain-ere berriz diot, baldin norbeitec euangelizatzen badrauçue recebitu duçuenaz berceric, maradicatu biz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

da begyndte han at forbande sig og sværge: "jeg kender ikke det menneske." og straks galede hanen.

Basco

orduan has cedin maradicatzen eta arnegatzen, cioela, ezteçagut guiçona. eta bertan oillarrac io ceçan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,745,548,901 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK