Você procurou por: det fag den ansatte skal beskæftiges i (Dinamarquês - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Danish

Romanian

Informações

Danish

det fag den ansatte skal beskæftiges i

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Dinamarquês

Romeno

Informações

Dinamarquês

den ansatte skal være uvildig og uafhængig.

Romeno

agentul este imparţial şi independent.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

1 . den ansatte skal paa de betingelser, der er opregnet i stk .

Romeno

"1.un agent care are unul sau mai mulţi copii în întreţinere, primeşte, în conformitate cu alin.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

den ansatte skal være forekommende, korrekt, høflig og imødekommende i sine forbindelser med offentligheden.

Romeno

agentul este conştiincios, corect, politicos şi amabil în relaţiile sale cu publicul.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Dinamarquês

den ansatte skal omgaaende underrette direktoeren om ethvert tilfaelde af sammenlaegning for hans vedkommende.

Romeno

articolul 25În anexa iv din regim, art. 4 se înlocuieşte cu următorul text:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal tage bopael paa tjenestestedet eller i en saadan afstand fra dette , at han ikke hindres i udfoerelsen af sit arbejde .

Romeno

agentul îşi are reşedinţa fie în locul în care este angajat, fie la o distanţă care permite îndeplinirea corespunzătoare a îndatoririlor sale.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal navnlig afholde sig fra at behandle personoplysninger i ikke-legitimt øjemed eller at videregive sådanne oplysninger til uvedkommende.

Romeno

agentul evită în special să trateze datele personale în scopuri ilegale sau să le transmită unor terţi neautorizaţi.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal afholde sig fra enhver handling , isaer enhver offentlig meningstilkendegivelse , der vil kunne nedsaette den vaerdighed , hans stilling kraever .

Romeno

agentul se abţine de la orice acţiune şi, în special, de la orice exprimare publică a opiniei care poate aduce atingere demnităţii funcţiei lor.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal efter tjenesteperiodens ophoer overholde pligten til at udvise haederlighed og tilbageholdenhed med hensyn til overtagelse af visse hverv eller opnaaelse af visse fordele .

Romeno

după părăsirea serviciului, agentul continuă să aibă obligaţia de a se comporta cu discreţie şi integritate în ce priveşte acceptarea anumitor posturi sau beneficii.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

1. den ansatte skal være uvildig og uafhængig. den ansatte afholder sig fra enhver vilkårlig handling til skade for medlemmer af offentligheden samt enhver fortrinsbehandling uanset årsagen.

Romeno

1. agentul este imparţial şi independent. el se abţine de la toate acţiunile arbitrare care lezează membri publicului cât şi de la aplicarea unor tratamente preferenţiale, indiferent de motiv.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal i udoevelsen af sin tjeneste og i sin adfaerd udelukkende lade sig lede af instituttets interesser ; han maa hverken soege eller modtage instruktioner fra nogen regering , myndighed , organisation eller person uden for instituttet .

Romeno

agentul îşi îndeplineşte obligaţiile şi se comportă ţinând seama doar de interesele fundaţiei; aceştia nu urmăresc şi nu acceptă instrucţiuni din partea nici unui guvern, autorităţi, organizaţii sau persoane din afara fundaţiei.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

1. den ansatte skal være forekommende, korrekt, høflig og imødekommende i sine forbindelser med offentligheden. ved besvarelse af korrespondance, telefonopkald og e-post søger den ansatte så vidt muligt at være hjælpsom og besvare de stillede spørgsmål.

Romeno

1. agentul este conştiincios, corect, politicos şi amabil în relaţiile sale cu publicul. În răspunsurile sale sosite la apelurile telefonice şi la curierul electronic, agentul se străduieşte să fie de asemenea mai serviabil şi să răspundă întrebărilor puse.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal iagttage fuldstaendig tavshed om alle forhold og anliggender , som han i medfoer af sin stilling bliver bekendt med . han maa ikke paa nogen maade videregive dokumenter eller oplysninger , der ikke er offentliggjort , til personer , som ikke er berettiget til at faa kendskab hertil .

Romeno

agentul păstrează cea mai mare discreţie asupra tuturor faptelor şi informaţiilor care i-au fost aduse la cunoştinţă în timpul sau în legătură cu îndeplinirea îndatoririlor sale; nu divulgă în nici un fel şi către nici o persoană neautorizată vreun document sau vreo informaţie care nu a fost făcută publică.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

1. den ansatte skal paa de betingelser, der er opregnet i stk. 2 og 3, have et boernetilskud paa et beloeb svarende til det beloeb, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, i bilag vii til vedtaegten for tjenestemaend i de europaeiske faellesskaber.

Romeno

"1.un agent care are unul sau mai mulţi copii în întreţinere, primeşte, în conformitate cu alin. (2) şi (3), o alocaţie egală cu cuantumul prevăzut în art. 2 alin. (1) din anexa vii la statutul funcţionarilor comunităţilor europene."

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Dinamarquês

kommissionen deler ikke revisionsrettens opfat­telse af, at der er sket fejl med hensyn til lovligheden eller den formelle rigtighed af den anvisningsberettigedes bemyndigelse af den ansatte, der handlede inden for det finansielle kredsløb, eftersom der ikke findes forskriftsmæssige krav om, at bestemte ansatte skal udpeges til bestemte funktioner.

Romeno

comisia nu împărtășește opinia curții conform căreia există erori de legalitate sau de regularitate referitoare la împuternicirea de către ordonatorul de credite a personalului care a participat la circuitul financiar, deoarece nu există nicio normă de reglementare care să prevadă numirea formală de personal pe diferite funcții.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal iagttage fuldstaendig tavshed om alle forhold og anliggender, som han i medfoer af sin stilling bliver bekendt med. han maa ikke paa nogen maade videregive dokumenter eller oplysninger, der ikke er offentliggjort, til personer, som ikke er berettiget til at faa kendskab hertil. denne pligt ophoerer ikke med hans fratraeden fra tjenesten.

Romeno

agentul păstrează cea mai mare discreţie asupra tuturor faptelor şi informaţiilor care i-au fost aduse la cunoştinţă în timpul sau în legătură cu îndeplinirea îndatoririlor sale; nu divulgă în nici un fel şi către nici o persoană neautorizată vreun document sau vreo informaţie care nu a fost făcută publică. agenţii continuă să aibă această obligaţie şi după părăsirea serviciului.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

den ansatte skal sikre, at afgørelser, som berører enkeltpersoners rettigheder eller interesser, meddeles skriftligt til de(n) berørte person(er), så snart afgørelsen er truffet.

Romeno

agentul urmăreşte ca deciziile ce afectează drepturile sau interesele cetăţenilor să fie notificate în scris persoanei sau persoanelor în cauză imediat ce decizia respectivă a fost luată.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Dinamarquês

hvis den ansatte har paadraget sig en erhvervssygdom eller er kommet til skade ved udoevelsen af sit arbejde, modtager han fortsat i hele den periode han er uarbejdsdygtig, sit fulde vederlag, saafremt han ikke i henhold til artikel 38 har adgang til at goere de rettigheder, der er fastsat herom i den nationale lovgivning, gaeldende.2. den ansatte skal hvert aar lade sig underkaste en forebyggende laegeundersoegelse, enten hos en laege udpeget af instituttet eller hos en laege, der er valgt efter eget oenske.

Romeno

totuşi, în cazul în care un agent contractează o boală profesională sau este victima unui accident în timpul îndeplinirii obligaţiilor sale, acesta continuă să-şi primească remuneraţia integral pe toată perioada în care este în incapacitate de muncă până în momentul în care primeşte prestaţiile prevăzute în acest scop în legislaţia naţională aplicabilă în conformitate cu art. 38.2. agentul este supus unui control medical anual fie la un medic desemnat de fundaţie, fie la un medic la alegere.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,781,946,430 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK