Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tento každoročný odber je zjavne nepostačujúci na oslabeniestavov.
schwimmbagger eingesetzt, der jährlich 20 000 tonnen aufsaugt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
počet inšpektorov v jednotlivých členských štátoch je často nepostačujúci.
diese konsultation ist nun abgeschlossen worden.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vo francúzsku bol v tejto oblasti predložený legislatívny návrh, ktorý sa preukázal ako nepostačujúci.
auch in frankreich gab es eine gesetzesinitiative auf diesem gebiet, die sich jedoch als unzureichend erwiesen hat.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
súhlasí s návrhom komisie a podporuje ho, i keď ho považuje za nepostačujúci.
befürwortet und unterstützt den kommissionsvorschlag, auch wenn er ihn für unzureichend hält;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keď systém kontroly chýba aleboje vážne nepostačujúci a sú dôkazy orozsiahlych nezrovnalostiach a zanedbávaní pri boji s nesprávnymi alebo podvodnými praktikami.
ein kontrollsystem wird überhaupt nicht oder nur in äußerst mangelhafter weise angewandt, und es gibt beweise, die auf weit verbreitete unregelmäßigkeiten sowie auf fahrlässigkeit bei der bekämpfung betrügerischer und unregelmäßiger praktiken schließen lassen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zvýšený kostný metabolizmus spôsobuje zrýchlenú stratu kostnej hmoty pretože kompenzačný nárast kostnej formácie je nepostačujúci k nepomerne zvýšenej kostnej resorpcii.
der erhöhte umsatz führt zu einem beschleunigten knochenverlust, da die kompensatorische steigerung der knochenbildung nicht ausreicht, um die vermehrte knochenresorption auszugleichen.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:
rozsah navrhovanej revízie sa zdá byť nepostačujúci, najmä vzhľadom na to, že sa už vykonalo množstvo prác a otvorilo viacero pracovných tém,
den umfang der vorgeschlagenen revision, der insbesondere angesichts der zahlreichen bereits geleisteten vorarbeiten und herausgearbeiteten arbeitsansätze unzureichend erscheint;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
súhlas jednotlivých orgánov udeľujúcich pomoc na reštrukturalizáciu ich pohľadávok podľa tohto zákona je potrebný, ale nepostačujúci na to, aby k takejto reštrukturalizácii došlo.
das einverständnis der einzelnen behörden, die die beihilfe für umstrukturierung ihrer forderungen kraft dieses gesetzes bewilligen, ist notwendig, aber nicht hinreichend, damit eine derartige umstrukturierung erfolgt.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.1 na záver ehsv súhlasí s návrhom komisie a podporuje ho, i keď ho pokladá za nepostačujúci.
3.1 abschließend befürwortet und unterstützt der ewsa den kommissionsvorschlag, auch wenn er ihn für unzureichend hält.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6.14 rámec pre spoluprácu medzi zástupcami podnikateľského sektora a vzdelávacími inštitúciami je nepostačujúci na navrhovanie programov, ktoré by vyvažovali teoretické vzdelávanie a odborné zručnosti.
6.14 bei der gestaltung von programmen mit einem ausgewogenen verhältnis zwischen theoretischem lernen und beruflichen fähigkeiten reicht der rahmen für die zusammenarbeit zwischen vertretern der wirtschaft und bildungseinrichtungen nicht aus.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(41) v dôsledku uvedeného, berúc do úvahy najnovšie informácie, existujú dokonca závažnejšie dôvody, prečo považovať príspevok príjemcu za nepostačujúci v zmysle usmernenia z roku 1994.
(41) im ergebnis, unter berücksichtigung der neuesten informationen, gibt es umso stärkere gründe, die beiträge des empfängers als nicht erheblich im sinne der leitlinien von 1994 anzusehen.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
4.22 chvályhodný, ale vzhľadom na uvedené skutočnosti nepostačujúci je zámer komisie dbať na dodržiavanie predpisov o štátnej pomoci a pravidlách vnútorného trhu, ako aj výzva adresovaná členským štátom využívať prostriedky z egf.
4.22 löblich, aber angesichts der obigen ausführungen nicht ausreichend ist schließlich sowohl die absicht der kommission, über die einhaltung der eu-rechtsvorschriften in bezug auf staatliche beihilfen und binnenmarktvorschriften zu wachen, als auch die aufforderung an die mitgliedstaaten, den egf in anspruch zu nehmen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: