Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
najzaujímavejšie fotografie vybrané v diskusných skupinách ilustrovali v brožúre spojenie miestnych ľudí s ich oblasťou.
se seleccionaron las fotografías más interesantes en grupos de discusión y se publicaron en un folleto para mostrar la vinculación de la población local con su zona.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 10
Qualidade:
evolúciu krajiny a zrekonštruovanú históriu života ľudí od doby kamennej až po stredovek vysvetľovala výstava a jasne ilustrovali fo-tograe pôdnych pro-lov a archeologické nálezy.
la evolución del paisaje y la reconstrucción de la historia de las vidas del pue-blo desde la edad de piedra hasta el me-dievo se explicaron en una exposición y quedaron claramente ilustradas por las fotos de los perles del terreno y los hallazgos arqueológicos.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 10
Qualidade:
katedre stavebnej informatiky na Ľubľanskej univerzite za hosťovanie verejnej webovej stránky skupiny; sekretariátu skupiny pre reflexiu, bez ktorého obetavosti a efektívnej práce by naša skupina nemohla fungovať: Žiga turk, generálny sekretariát; max keller-noëllet, osobitný poradca; nicolás pascual de la parte, noel white, eija kaskimo a gwen mclean; nášmu kolegovi wolfgangovi schusterovi, ktorý za pomoci svojich spolupracovníkov v stuttgarte veľkodušne ilustrovali našu prácu.
al secretariado del grupo de reflexión, sin cuya dedicación y trabajo eficaz no hubiese sido posible llevar a cabo los trabajos: Žiga turk, secretario general; max keller-noëllet, asesor especial; nicolás pascual de la parte, noel white, eija kaskimo y gwen mclean.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 10
Qualidade: