Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
doc a cod hodnoty sa stanovujú duplicitne.
doc and cod determinations are made at least in duplicate.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tie isté oprávnené náklady by sa teda nemali financovať duplicitne.
thus, the same eligible costs should not receive double funding.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Štandardný roztok (5.3) analyzujte duplicitne injektovaním 20 μl.
analyse the standard solution (5.3) in duplicate by injecting 20 μl.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Štandardný roztok (3.3.) analyzujte duplicitne injektovaním 20 l.
analyse the standard solution (5.3) in duplicate by injecting 20 l.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Účtovná jednotka zabezpečí, aby duplicitne nezapočítala alebo nevynechala úpravy o riziko.
an entity shall ensure that it does not double-count or omit adjustments for risk.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
podniky môžu prostredníctvom spoločnej výroby usporiť náklady, ktoré by inak vynakladali duplicitne.
by producing together companies can save costs that otherwise they would duplicate.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
všetky experimenty, vrátane kontrôl a slepých pokusov, by sa mali uskutočniť minimálne duplicitne.
all the experiments, included controls and blanks, should be performed at least in duplicate.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
že mu komisia duplicitne zaúčtovala a tým proporcionálne zvýšila finančné náklady v rámci ovs výdavkov;
that the commission had double-counted and thereby pro rata increased financial costs within the sg& a expenses;
aby sa skúšky nevykonávali duplicitne, výrobca stavebného výrobku by mal mať možnosť použiť výsledky skúšok získané treťou stranou.
to avoid duplicating tests already carried out, a manufacturer of a construction product should be allowed to use the test results obtained by a third party.
kontrolná vzorka a vzorka pozadia (súčasný a fosílny etanol) a neznámy materiál sa merajú duplicitne.
control and background samples (recent and fossil ethanol) and the unknown material are each measured as duplicates.
v odbornej literatúre sa prípady týkajúce sa účinných látok, ktoré sa nachádzajú vo viac ako jednom lieku, v súčasnosti hlásia duplicitne.
currently, for active substances included in more than one medicinal product, literature cases are reported in a duplicative way.
doc a/alebo cod koncentrácie sa stanovujú zo vzorky najmenej duplicitne podľa uvedeného odseku 1.6.2.
doc and/or cod concentrations are determined at least in duplicate in the samples according to 1.6.2 above.
50 pri určovaní účtovnej hodnoty investičného nehnuteľného majetku podľa modelu ocenenia reálnou hodnotou účtovná jednotka nezapočítava duplicitne majetok alebo záväzky, ktoré sa v súvahe vykazujú ako samostatný majetok alebo záväzky.
50 in determining the carrying amount of investment property under the fair value model, an entity does not double-count assets or liabilities that are recognised as separate assets or liabilities.
ak požiadavky príslušného oddielu v kapitole 4 nie sú predmetom špecifického prípadu, nie sú duplicitne uvedené v oddieloch 7.6.1 až 7.6.13 a naďalej sa používajú v nezmenenej forme.
where the requirements of the relevant section in chapter 4 are not subject to a specific case, those requirements have not been duplicated in sections 7.6.1 to 7.6.13, and continue to apply unmodified.
ak požiadavky príslušného oddielu v kapitole 4 nie sú predmetom špecifického prípadu, nie sú duplicitne uvedené v oddieloch 7.2.9.2 až 7.2.9.7 a naďalej sa uplatňujú v nezmenenej podobe.
where the requirements set out in the relevant section of chapter 4 are not subject to a specific case, those requirements have not been duplicated in sections 7.2.9.2 to 7.2.9.7 and continue to apply unmodified.