Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
prevzatie a vrÁtenie
przejĘcie i przyjĘcie z powrotem
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zrušenie a odňatie
unieważnienie i wycofanie
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zrušenie a prechodné ustanovenia
uchylenie i przepisy przejściowe
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 10
Qualidade:
Referência:
zruŠenie a vrÁtenie veci na ĎalŠie konanie vŠeobecnÉmu sÚdu a jeho novÝ rozsudok
wyroki sĄdu wydane po uchyleniu jego orzeczenia i przekazaniu sprawy do ponownego rozpoznania
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oddiel 6 zrušenie a vyradenie
sekcja 6 anulowanie i wycofanie
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kapitola v zruŠenie a zÁvereČnÉ ustanovenia
rozdziaŁ v uchylenie i przepisy koŃcowe
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zrušenie a nepretržité uplatňovanie existujúceho zákona
uchylenie oraz dalsze zastosowanie obecnie obowiązującego prawa
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zrušenie a zmena a doplnenie priaznivých rozhodnutí
wycofanie korzystnej decyzji i wprowadzenie w niej zmian
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nadobúdateľ klasifikuje právo na vrátenie predtým prevedeného plnenia ako majetok, ak sú splnené stanovené podmienky.
jednostka przejmująca klasyfikuje jako składnik aktywów prawo do zwrotu wcześniej przekazanej zapłaty, jeśli spełnione zostały określone warunki.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
1. konanie o návrhoch na zrušenie sa zastavuje.
1) postępowanie w części dotyczącej żądania uchylenia zostaje umorzone.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(1) nemecko prijme všetky potrebné opatrenia na zrušenie protiprávne poskytnutej pomoci uvedenej v článku 1 a jej vrátenie príjemcom.
(1) niemcy podejmą wszystkie konieczne działania, aby wycofać wymienioną w art. 1, bezprawnie przyznaną pomoc oraz odzyskać ją od beneficjenta.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-vyhovieť návrhom na zrušenie a náhradu škody podaným odvolateľkou v prvom stupni,
-uwzględnienie żądań uchylenia i zapłaty odszkodowania przedstawionych przez wnoszącą odwołanie w pierwszej instancji;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na zrušenie povolenia na prídavnú látku sa prijme nariadenie:
rozporządzenie o wycofaniu zezwolenia na stosowanie dodatku przyjmuje się:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
4. ak kupujúci využije právo na zrušenie zmluvy uvedené v druhej odrážke odseku 1, nemusí uhradiť žiadne výdavky.
4) jeśli nabywca korzysta z prawa odstąpienia od umowy, przewidzianego w ust. 1 tiret drugie, nie wymaga się od niego pokrycia żadnych kosztów.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
zrušenie a zmeny a doplnky smerníc týkajúcich sa kvality benzínu a nafty
uchylenie i zmiana dyrektyw dotyczących jakości paliwowej benzyny i olejów napędowych
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
▼m2 Článok 21 zúčtovanie a vrátenie platobných príkazov v čakacom rade 1.
▼m2 artykuł 21 rozrachunek i zwrot zleceń płatniczych oczekujących w kolejce 1.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
— určil, že jej vzájomné odvolanie je prípustné, a vyhovel predkladaným návrhom na zrušenie a na náhradu škody,
— stwierdzenie dopuszczalności jej wzajemnego odwołania i uwzględnienie zawartych w nim wniosków o stwierdzenie nieważności i odszkodowanie.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
komisia sa domnieva, že štátnu pomoc tvorí nákupná cena akcií a vrátenie účastníckej pôžičky.
zdaniem komisji pomoc państwa wynika z ceny sprzedaży oraz spłaty pożyczki udzielonej przez wspólnika.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: