Você procurou por: brillaba (Espanhol - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

German

Informações

Spanish

brillaba

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Alemão

Informações

Espanhol

el sol brillaba.

Alemão

die sonne strahlte.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

la luna brillaba, serena.

Alemão

und friedlich schien der mond auf die schlummernde erde herab.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en sus ojos brillaba la rebeldía.

Alemão

in ihren augen blitzte rebellentum.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en el pabellón de la portería brillaba una luz.

Alemão

aus der loge des portiers glänzte ein licht.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

era un atardecer claro y brillaba todavía el sol.

Alemão

das haus warf seinen schatten schon über die ganze straße; es war ein klarer und in der sonne noch warmer abend.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

1 37, y el encargado de la chatarrería encontró algo que brillaba en el centro.

Alemão

altmetallhändler fand in der mitte seiner werkstatt eine leuchtende substanz.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

por oriente, el cielo ostentaba un suave azul y brillaba en él una estrella como una joya.

Alemão

hoch und weit, schwächer und schwächer werdend, zog er sich über den halben horizont.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

su faz estaba muy agitada. tenía las facciones contraídas y una extraña luz brillaba en sus ojos.

Alemão

sein antlitz verriet die größte erregung; eine dunkle röte stieg ihm in die wangen, in seinen zügen arbeitete es gewaltig und seine augen schossen seltsame blitze.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cuando desperté estaba lloviendo, pero para la tarde el cielo ya se había despejado y el sol brillaba.

Alemão

es regnete, als ich aufgewacht bin, aber am nachmittag hatte sich der himmel aufgeklärt und die sonne schien.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

la luz brillaba, al parecer, en una especie de otero entre pinos, que se entreveían confusamente entre las tinieblas.

Alemão

ich näherte mich ihr; es war eine straße oder ein pfad, der direkt auf das licht hinführte, das mir jetzt zwischen einer gruppe von bäumen heraus von einer art spitze oder gipfel herab entgegenschien. die bäume waren, so weit ich es in der dunkelheit unterscheiden konnte, tannen oder fichten.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

entendons–nous... pero en sus ojos brillaba una luz indicadora de que sabía tan bien como vronsky la esperanza a que éste se refería.

Alemão

»was für eine hoffnung können sie denn hegen?« fragte betsy, sich für ihre freundin gekränkt stellend. »entendonsnous!« aber das glitzern in ihren augen ließ erkennen, daß sie recht gut und genauso wie er verstand, welche hoffnung er hegen konnte.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

aunque ciego como estaba, la sonrisa iluminaba su rostro, la alegría brillaba en sus facciones y todo en él parecía dulcificarse. -

Alemão

trotz seiner blindheit flog manches lächeln über sein gesicht, freude thronte auf seiner stirn. seine züge wurden milder, weicher, glücksbewußter.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el enorme espacio de prado estaba segado ya y brillaba con una claridad particular, nueva, con hileras de hierbas olorosas a heno bajo los rayos del sol ya en su ocaso.

Alemão

die gewaltige fläche der wiese war abgemäht und schimmerte mit ihren bereits stark duftenden schwaden geschnittenen grases, von den schrägen strahlen der abendsonne beleuchtet, in einem eigentümlichen neuen glanze.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

pero en sus ojos, al pronunciar aquellas dulces palabras, brillaba no sólo una mirada fría, sino irritada, la mirada de un hombre exasperado por aquella obstinación.

Alemão

aber nicht mehr nur ein kalter blick lag in seinen augen, sondern es blitzte darin der böse blick eines aufs höchste gereizten und erbitterten menschen auf, während er diese zärtlichen worte sprach.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

si he trabajado el mes de mayo de un año recogiendo fresas cuando brillaba el sol, obtendré una renovación automática para volverlo a hacer al año siguiente, aunque no haya ninguna fresa porque haya estado lloviendo.

Alemão

wenn ich im mai eines jahres bei son nenschein erdbeeren gepflückt habe, dann bedeutet dies automatisch, daß ich dies im darauffolgenden jahr wieder tue, auch wenn es wegen regens keine erdbeeren gibt.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los tejados de chapa, las lows de las aceras, los cantos rodados del pavimento de las calles, las ruedas y las guarniciones del coche, todo brillaba bajo los rayos radiantes del sol de mayo.

Alemão

die blechdächer, die fußwegplatten, die pflastersteine, die räder und das lederzeug und die messing- und blechteile an den wagen, alles glänzte hell in den strahlen der maisonne.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cada vez que brillaba un relámpago, no sólo la vía láctea sino las brillantes estrellas desaparecían, pero cuando el relámpago cesaba, las estrellas, como lanzadas por una mano certera, reaparecían en el mismo sitio.

Alemão

bei jedem aufflammen eines blitzes verschwanden nicht nur die milchstraße, sondern auch die hellen sterne; aber sobald der blitz erlosch, leuchteten sie wieder, wie von einer treffsicheren hand dorthin geworfen, an denselben stellen auf.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

al salir de la puertecilla, daria alejandrovna vio ante ella, sobre un altozano, una construcción grande, roja, de forma caprichosa, casi ya terminada, cuyo tejado, de zinc, sin pintar brillaba todavía al sol.

Alemão

nachdem sie einigen windungen des weges gefolgt und aus einem pförtchen hinausgetreten waren, erblickte darja alexandrowna vor sich auf einer kleinen anhöhe ein großes rotes, schon fast vollendetes gebäude von eigentümlicher form.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,799,623,062 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK