Você procurou por: cercenamiento (Espanhol - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

German

Informações

Spanish

cercenamiento

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Alemão

Informações

Espanhol

cercenamiento de las aletas de los tiburones

Alemão

"abtrennen von haifischflossen"

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

¿supuso el cercenamiento de una cultura ?

Alemão

bedeutet es das beschneiden einer ganzen kultur?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques

Alemão

abtrennen von haifischflossen

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques * iv

Alemão

abtrennen von haifischflossen an bord von schiffen * iii

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el cercenamiento de aletas es una operación muy dilapidadora e insostenible.

Alemão

finning ist höchst unwirtschaftlich und nicht nachhaltig.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

otra opción sería practicar una política de no cercenamiento de las aletas.

Alemão

eine andere option bestünde darin, die flossen nicht vom körper abzutrennen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

prop. de regl.: cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques

Alemão

vorschl. f. verordn. über das abtrennen von haifischflossen an bord von schiffen

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

mantener las aletas unidas a las canales de forma natural imposibilita el cercenamiento.

Alemão

verbleiben die flossen natürlich am körper, wird das finning unmöglich.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques - orientación general del consejo

Alemão

abtrennen von haifischflossen an bord von schiffen – allgemeine ausrichtung des rates

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

propuesta de reglamento del consejo sobre el cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques.

Alemão

vorschlag für eine verordnung des rates über das abtrennen von haifischflossen an bord von schiffen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el cercenamiento de los procedimientos de asilo es cada vez mayor y escapa casi por completo a cualquier control parlamentario.

Alemão

getragen von der innersten Überzeugung, eine unaufschiebbare pflicht für die verteidigung der menschenund bürgerrechte zu erfüllen, schloß ich mich dann ganz der unterzeichung des entschließungsantrags der sozialistischen gruppe an.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el consejo ha adoptado un reglamento sobre el cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques (doc.

Alemão

der rat nahm eine verordnung über das abtrennen von haifischflossen an bord von schiffen an (dok.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

además, el peso aletas/canal varía según la especie y las prácticas de cercenamiento de las aletas.

Alemão

außerdem variiert das gewichtsverhältnis von flossen zum körper je nach haifischart und methoden beim abtrennen der flossen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el consejo ha adoptado asimismo una orientación general en virtud de la cual se posiciona en contra del cercenamiento de las aletas de los tiburones en los buques.

Alemão

der rat nahm ferner eine allgemeine ausrichtung an, in der er gegen das abtrennen von haifischflossen an bord von schiffen stellung bezieht.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

no obstante, como el cercenamiento se realiza a bordo de los buques, las aletas y los cuerpos pueden desembarcarse en puertos distintos.

Alemão

da eine solche verarbeitung allerdings an bord stattfindet, können flossen und körper in unterschiedlichen häfen angelandet werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el comité hace hincapié en que la denegación del voto en las elecciones nacionales no es sino un ejemplo más del cercenamiento de los derechos cívicos que experimentan los ciudadanos que residen en otro país de la ue.

Alemão

der ausschuss weist darauf hin, dass der entzug des stimmrechts bei nationalen wahlen lediglich ein beispiel für die verletzung von bürgerrechten ist, die im europäischen ausland lebende unionsbürger erfahren.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el presente reglamento se aplica al cercenamiento de las aletas de los tiburones y al mantenimiento a bordo, el transbordo y el desembarque de tiburones o aletas de tiburones:

Alemão

diese verordnung gilt für das abtrennen von haifischflossen, das mitführen an bord, das umladen und das anlanden von haifischen oder haifischflossen:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

, pero que permite ese cercenamiento a título excepcional y bajo determinadas condiciones, de forma que se puedan cortar las aletas a bordo y desembarcar las aletas y las canales de tiburón en puertos distintos.

Alemão

für das hai-finning verschärft, die bisher mit ausnahmegenehmigung und unter bestimmten bedingungen erlauben, dass die flossen an bord abgetrennt und flossen und körper in unterschiedlichen häfen angelandet werden.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

habida cuenta de las dificultades prácticas que entraña la identificación de las especies basándose en las aletas cercenadas, esta prohibición debe aplicarse a todos los elasmobranquios, excepción hecha del cercenamiento de las alas de las rayas.

Alemão

angesichts der praktischen schwierigkeiten bei der artenmäßigen zuordnung abgeschnittener flossen sollte sich dieses verbot auf alle "elasmobranchii" mit ausnahme des abtrennens von rochenflossen beziehen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

3. queda prohibido arrojar al mar las partes restantes de los tiburones tras el cercenamiento de las aletas, excepto las partes que resulten de operaciones básicas de transformación, como la decapitación, evisceración y desollamiento.

Alemão

(3) es ist verboten, nach dem abtrennen der haifischflossen die übrigen teile der haifische außer den teilen, die im zuge grundlegender verarbeitungsvorgänge wie köpfen, ausnehmen und enthäuten anfallen, ins meer zurückzuwerfen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,788,903,959 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK