Você procurou por: dificultaba (Espanhol - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

German

Informações

Spanish

dificultaba

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Alemão

Informações

Espanhol

estaban en un intermedio entre dos carreras y nada dificultaba su charla.

Alemão

es war gerade eine pause zwischen zwei rennen, und daher wurde die unterhaltung durch nichts gestört.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

esto dificultaba las cosas y hacía que las mercancías importadas fueran más caras.

Alemão

das führte zu verzögerungen und machte waren aus dem ausland teurer.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

la presión de los plazos dificultaba a los operadores la presentación de una oferta;

Alemão

der zeitdruck machte es für einen marktbeteiligten sehr schwierig, ein angebot abzugeben;

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

recalcaron que quedaban en una “zona gris” que dificultaba la realización de su labor.

Alemão

sie haben unterstrichen, dass sie sich als teil einer "grauzone" fühlen, was der erfüllung ihrer aufgabe schade.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

b) la presión de los plazos dificultaba a los operadores la presentación de una oferta;

Alemão

b) door de tijdsdruk werd het voor een marktdeelnemer zeer moeilijk een bod uit te brengen;

Última atualização: 2010-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

así, el acuerdo dificultaba la realización de importaciones paralelas que hacían la compe tencia a los concesionarios del reino unido.

Alemão

das austauschsystem hat somit eingriffe in paralleleinfuhren erleichtert, von denen ein wettbewerbsdruck auf die händler im ver­einigten königreich ausging.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

el declive económico de los años 70, que dificultaba la obtención de préstamos bancários, produjo un aumento inicial de las becas.

Alemão

in island erhielten die studierenden in den 60er jahren darlehen zu einem im verhältnis zur inflation sehr niedrigen nominalzinssatz.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

responde a las críticas que tildaban a lisboa de fijarse demasiadas prioridades y de excesiva complejidad, lo que dificultaba la comprensión por parte de la gente.

Alemão

so wird auf die kritik reagiert, dass lissabon zu viele prioritäten habe und zu komplex sei, als dass die menschen wirklich begreifen könnten, worum dabei es geht.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

además, una vez titulados, muy pocos volvían a cornualles, lo que separaba a las familias y dificultaba el rejuvenecimiento de la mano de obra de las empresas locales.

Alemão

außerdem kehrten nur wenige nach ihrem abschluss nach cornwall zurück, wodurch familien zerrissen wurden, und es unternehmen vor ort schwer fiel, ihr personal zu verjüngen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

cabe también considerar que esos esfuerzos se derivan del reconocimiento general de que un elevado volumen de ayudas estatales no solamente dificultaba la asignación eficiente de recursos, sino que minaba también la competitividad del conjunto de la economía.

Alemão

diese anstrengungen können als folge der allgemeinen erkenntnis angesehen werden, dass umfangreiche staatliche beihilfen nicht nur den effizienten einsatz von ressourcen verhindern, sondern auch die gesamte wirtschaft in ihrer wettbewerbsfähigkeit einschränken.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en el pasado, la comisión ya constató que la lentitud de los avances en la simplificación de los procedimientos administrativos para los productores de energías renovables en los estados miembros era un reto importante que dificultaba el crecimiento de las energías renovables en europa44.

Alemão

bereits in der vergangenheit hat die kommission festgestellt, dass in den mitgliedstaaten die vereinfachung der verwaltungsverfahren für die erzeuger von energie aus erneuerbaren quellen nur langsam vorankommt, und dieses problem als eine wichtige herausforderung für den ausbau der erneuerbaren energien in europa benannt44.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

como la brevedad del mandato dificultaba al presidente el desarrollo de una política independiente como representante del parlamento y, además, no le permitía familiarizarse suficientemente con el cargo, se hizo costumbre reelegir al presidente por aclamación para un segundo año.

Alemão

da diese kurze amtszeit dem präsidenten die entwicklung einer eigenständigen politik bei der repräsentation des parlaments erschwerte und darüber hinaus wenig zeit zu der notwendigen einarbeitung in sein amt ließ, war es üblich geworden, den präsidenten durch akklamation für ein weiteres jahr wiederzuwählen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en las conclusiones adoptadas en su sesión de los días 4 y 5 de diciembre (8), el consejo consideró que estas empresas carecían de garantías y que la fragmentación del mercado bursátil dificultaba su financiación.

Alemão

in den auf der tagung vom 4. und 5. dezember (9) angenommenen schlussfolgerungen

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

al aplicar el concepto de efecto potencial, la comisión señaló, en los considerandos 11 a 13 de la decisión impugnada, que la concentración discutida dificultaba el establecimiento de nuevas empresas en el mercado finlandés y que también tenía efectos sobre el comercio en el plano de la oferta.

Alemão

mit der verwendung des begriffs der potentiellen auswirkungen habe die kommission in den randnummern 11 bis 13 der angefochtenen entscheidung festgestellt, daß der in rede stehende zusammenschluß die etablierung neuer unternehmen auf dem finnischen markt erschwere und daß er auch auf der angebotsebene aus wirkungen auf den handel habe.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

reorganización de los centros: la antigua red de sernam dificultaba la obtención de beneficios, ya que estaba sobredimensionada (demasiados centros), mal localizada [sobre todo con centros muy caros por estar situados en plena ciudad (parís)] y con centros de clasificación con una estructura inadaptada [31].

Alemão

neuorganisation der standorte: das frühere netz der sernam war im hinblick auf die gewinnerwirtschaftung sehr schlecht ausgelegt. es war zu groß (anzahl der standorte), die geographische situation der standorte war schlecht gewählt (vor allem sehr teure einrichtungen mitten in der stadt (paris)) und einige sortierstellen waren bereits von der konzeption her ungeeignet [31].

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,691,339 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK