Você procurou por: bentiavalicarbo (Espanhol - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

Greek

Informações

Spanish

bentiavalicarbo

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Grego

Informações

Espanhol

por la que se permite a los estados miembros ampliar las autorizaciones provisionales concedidas para las nuevas sustancias activas bentiavalicarbo, proquinazid y tiosulfato de plata

Grego

με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη να παρατείνουν τη διάρκεια των προσωρινών αδειών κυκλοφορίας οι οποίες έχουν χορηγηθεί για τις νέες δραστικές ουσίες benthiavalicarb, proquinazid και silver thiosulphate

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

se espera que la evaluación y el proceso de decisión sobre la posible inclusión del bentiavalicarbo, el proquinazid y el tiosulfato de plata en el anexo i hayan concluido en un plazo de 24 meses.

Grego

Αναμένεται ότι εντός 24 μηνών θα έχει ολοκληρωθεί τόσο η αξιολόγηση όσο και η διαδικασία λήψης απόφασης σχετικά με την έκδοση απόφασης για την πιθανή καταχώριση των ουσιών benthiavalicarb, proquinazid και silver thiosulphate στο παράρτημα Ι.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los estados miembros podrán ampliar las autorizaciones provisionales de los productos fitosanitarios que contienen bentiavalicarbo, proquinazid o tiosulfato de plata por un plazo máximo de 24 meses a partir de la fecha de adopción de la presente decisión.

Grego

Τα κράτη μέλη μπορούν να παρατείνουν τη διάρκεια ισχύος των προσωρινών αδειών κυκλοφορίας για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν benthiavalicarb, proquinazid και silver thiosulphate για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους 24 μήνες από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

por la que se modifica la directiva 91/414/cee del consejo para incluir las sustancias activas bentiavalicarbo, boscalid, carvone, fluoxastrobina, paecilomyces lilacinus y protioconazol

Grego

για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, ούτως ώστε να καταχωριστούν οι ουσίες benthiavalicarb, boscalid, carvone, fluoxastrobin, paecilomyces lilacinus και prothioconazole ως δραστικές ουσίες

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

(2) la empresa isagro de italia presentó el 22 de febrero de 2002 ante las autoridades portuguesas un expediente relativo a la sustancia activa benalaxilo-m junto con una solicitud de inclusión de ésta en el anexo i de la directiva 91/414/cee. la empresa kumiai chemicals industry co. ltd presentó el 19 de abril de 2002 ante las autoridades de bélgica un expediente relativo a la sustancia activa bentiavalicarbo. la empresa rohm and haas presentó el 28 de febrero de 2002 ante las autoridades del reino unido un expediente relativo a la sustancia activa 1-metilciclopropeno. la empresa bayer crop science presentó el 25 de marzo de 2002 ante las autoridades del reino unido un expediente relativo a la sustancia activa protioconazol. la empresa bayer crop science presentó el 25 de marzo de 2002 ante las autoridades del reino unido un expediente relativo a la sustancia activa fluoxastrobina.

Grego

(2) Η εταιρεία isagro της Ιταλίας υπέβαλε στις πορτογαλικές αρχές, στις 22 Φεβρουαρίου 2002, φάκελο για τη δραστική ουσία benalaxyl-m ζητώντας να καταχωρηθεί στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/eoΚ. Για τη δραστική ουσία benthiavalicarb, η εταιρεία kumiai chemicals industry co. ltd υπέβαλε φάκελο στις βελγικές αρχές, στις 19 Απριλίου 2002. Για τη δραστική ουσία 1-methylcyclopropene, η εταιρεία rohm and haas υπέβαλε φάκελο στις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, στις 28 Φεβρουαρίου 2002. Για τη δραστική ουσία prothioconazole, η εταιρεία bayer crop science υπέβαλε φάκελο στις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, στις 25 Μαρτίου 2002. Για τη δραστική ουσία fluoxastrobin, η εταιρεία bayer crop science υπέβαλε φάκελο στις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου, στις 25 Μαρτίου 2002.(3) Οι αρχές της Πορτογαλίας του Βελγίου και του Ηνωμένου Βασιλείου δήλωσαν στην Επιτροπή ότι μετά από μια αρχική εξέταση φαίνεται ότι οι φάκελοι για τις υπόψη δραστικές ουσίες περιλαμβάνουν όλα τα στοιχεία και τις πληροφορίες που απαιτούνται από το παράρτημα ii της οδηγίας 91/414/eΟΚ. Οι υποβληθέντες φάκελοι φαίνεται ότι πληρούν επίσης τις απαιτήσεις, ως προς στοιχεία και πληροφορίες, του παραρτήματος ΙΙΙ της οδηγίας 91/414/eΟΚ, για ένα φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει την οικεία δραστική ουσία. Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/eΟΚ, στη συνέχεια οι φάκελοι διαβιβάσθηκαν από τους αντίστοιχους αιτούντες στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη, παραπέμφθηκαν δε στη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,790,316,408 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK