Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
haber tenido algún éxito.
Το ίδιο ισχύει και στο Λουξεμβούργο.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lamento no haber tenido esa po sibilidad.
Λυπούμαι που δεν είχαμε αυτή την ευκαιρία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esta medida parece haber tenido ya algún éxito.
Το μέτρο αυτό φαίνεται να έχει ήδη πετύχει σε κάποιο βαθμό.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d cambios que puedan haber tenido lugar en actividades o políticas desde 2000;
d τις αλλαγές που τυχόν έχουν λάβει χώρα σε δραστηριότητες ή τομείς πολιτικής από το 2000·
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creo que debería haber tenido un mejor conocimiento de la situación.
Θα θέλατε να το διατυπώσω τώρα ή αργότερα;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la comisión de presupuestos ha reequilibrado la situación de forma positiva al haber tenido en cuenta
Πράγματι, έτσι θα είναι η κατάσταση για το Παρίσι, τη Ρώμη, το Λονδίνο ή τη Μαδρίτη, όχι όμιος και
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
todas las regiones manifiestan haber tenido pro blemas al respecte).
tojv κανόνων που καθιέρωσε η Επιτροπή.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
16 preferiblemente no deberían haber tenido noticia de la historia de la talidomida.
16 μπορούν να εμπλακούν σ ’ αυτή τη διαδικασία, από σχετική ομάδα ασθενών.
Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:
la comisión decidirá después de haber tenido en cuenta cualquier comentario formulado por el estado miembro.
Η Επιτροπή αποφασίζει λαμβάνοντας υπόψη τα τυχόν σχόλια που έκανε το κράτος μέλος.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
estas diferencias, que tienen su origen en el desconocimiento o en no haber tenido en cuenta ciertas clausulas del
Μολονότι, τα εν λόγω πυσά δεν είναι σημαντικά (0,188 εκατ. ff δηλαδή ± 27 600 ecu)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kempter alega haber tenido conocimiento de esta última sentencia el 1 de julio de 2002.
Η kempter ισχυρίζεται ότι έλαβε γνώση της απόφασης της 21ης Μαρτίου 2002 την 1η Ιουλίου 2002.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
las existencias de berberechos, al no haber tenido tiempo de renovarse, se deterioraron igualmente.
Το απόθεμα των κελυφών, μη έχοντας επαρκή χρόνο να ανανεωθεί, καθίσταται πτωχό κι αυτό.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en primer lugar, la demandante acusa a la comisión de no haber tenido en cuenta la duración limitada de la infracción.
— να ακυρώσει την τηλεομοιοτυπία και την επιστολή που απηύθυνε η Επιτροπή στον σύμβουλο της, στις 5 και στις 18 Μαΐου 2000 αντιστοίχως·
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el quinto motivo refiere al cálculo de la duración de la infracción y el sexto a no haber tenido en cuenta circunstancias atenuantes.
Ο πέμπτος λόγος αφορά τον υπολογισμό της διάρκειας της παραβάσεως και ο έκτος το ότι δεν ελήφθησαν υπόψη ελαφρυντικές περιστάσεις.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
26.la comisióncoincidecon estaapreciación, pero estima que en el informe se deberían haber tenido en cuenta las siguientes consideraciones esenciales:
26.Η Εpiιτροpiή συ*φωνεί και θα εpiιθυ*ούσε να υpiογρα**ίσει ότι piρέpiει να ληφθούν υpiόψη α υ τ έ 5 οι ο υ σ ι α σ τ ι κ έ 5 p i αρ α τη ρ ή σει 5 σε όλη την έκθεση:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esta asamblea debería haber tenido el derecho a estar representada oficialmente en la «troika» en nombre de la unión europea.
Συζητήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
así la comisión, en el cálculo de la compresión de márgenes, debería haber tenido en cuenta los ingresos complementarios que generan estos servicios.
Επομένως, η Επιτροπή όφειλε να λάβει επίσης υπόψη τα συμπληρωματικά έσοδα από τέτοια προϊόντα κατά τον υπολογισμό του φαινομένου της συμπιέσεως των τιμών.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el plazo de caducidad no podrá oponerse a los causahabientes que puedan demostrar no haber tenido conocimiento de las disposiciones anteriores.
Το χρονικό αυτό όριο δεν ισχύει για πρόσωπα τα οποία δικαιούνται επίδομα λόγω του υπαλλήλου, τα οποία μπορούν να αποδείξουν ότι δεν γνώριζαν τις προαναφερόμενες διατάξεις.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ambas empresas fueron, por tanto, excluidas de la muestra, tras haber tenido la posibilidad de presentar sus observaciones.
Συνεπώς, οι δύο εταιρείες εξαιρέθηκαν από το δείγμα, αφού τους δόθηκε η δυνατότητα να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
306° pleno esta iniciativa debería haber tenido a nivel de las expectativas de los agentes económicos y sociales no se han materializado.
Μεγαλύτερη διαφάνεια στην κατανονομή των πιστώσεων
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: