A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hay que lamentar que sólo fuera una esperanza.
Δυστυχώς δεν ήταν παρά μόνο μια ελπίδα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por otra parte, nadie lo va a lamentar.
Κανένας δεν θα τα νοσταλγήσει άλλωστε.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no hubo que lamentar víctimas mortales ni heridos.
Δεν υπήρξαν θάνατοι ή τραυματισμοί.
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por desgracia, hay que lamentar más víctimas mortales.
Και αυτή τη φορά, δυστυχώς, έχουμε να θρυνήσουμε νεκρούς.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ahora bien, hay que lamentar, por otra parte, que el
Κατόπιν υπέγραφαν, κύριε Πρόεδρε, και άλλα μέλη της επιτροπής.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en definitiva siempre es preferible prevenir antes que lamentar.
Απλώς, θα μπορούσα να ολοκληρώσω εδώ την παρέμβαση μου ωστόσο όμως, θα προχωρήσω ένα ακόμη βήμα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elecciones en palestina aunque hubiera que lamentar algunos incidentes.
Εκλογέ στην Ουκρανία
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ahora nos podemos lamentar de la situación del mercado de la carne
Πρόεδρος. - Σας ευχαριστώ, κύριε Επίτροπε.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a la vista de la efi cacia del método, esto es de lamentar.
Δεδομένης της αποτελεσματικότητας της μεθόδου, το γεγονός αυτό είναι λυπηρό.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creo que es de lamentar que no adoptemos una pos tura clara sobre este tema.
Νομίζω πως είναι κρίμα που δεν μπορούμε να λάβουμε θέση επ'αυτού.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es de lamentar la ausencia de referencias a las concesiones en el texto final.
Σημαντικότερη από όλες είναι η τροπολογία αριθ.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es de lamentar absolutamente que en el proyecto de acuerdo no se prevean determinados instrumentos.
wijsenbeek (eldr). - (fr) Κυρία Πρόεδρε, το γνωρίζω, όμως κατέθεσα μια πολύ σαφή ερώτηση στον Πρόεδρο και δεν καταδέχεται να απαντήσει.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de ahí que sea de lamentar extraordinariamente la decisión de ayer del consejo de ministros de finanzas.
Βρισκόμαστε λοιπόν τώρα σε μία πορεία σύγκρουσης.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cabe lamentar la repatria ción forzosa del primer grupo de refugiados del mar vietnamitas desde hong kong.
Όμως το Χονγκ-Κόνγκ αντιμετωπίζει ένα γιγαντιαίο πρόβλημα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en este contexto, es de lamentar que se mantenga la excesiva lentitud del ritmo del saneamiento presupuestario.
Στο πλαίσιο αυτό, είναι λυπηρό ότι ο ρυθμός της δημοσιονομικής εξυγίανσης είναι τόσο ßραδύς.
Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:
cada vez más siento que el parlamento europeo parece lamentar la lentitud con que se avanza en el plano institucional.
Και οι πρόοδοι και οι καλές στατιστικές που ακούσαμε δεν τα αναιρούν.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
además, cabe lamentar que la mala transposición o aplicación de los textos europeos no sea penalizada con sanciones pecuniarias.
Αν δεν το κάνει, θα απευθύνω τότε στο Κοινοβούλιο την έκκληση να την καταψηφίσει.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
como individuo, puedo lamentar esa realidad. no obstante, por ser realista, reconozco que es una realidad.
Λυπάμαι, κατά τ' άλλα, για το ότι πολλοί άνδρες συχνά δεν ενδιαφέρονται γι' αυτό το σημαντικό θέμα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"se puede lamentar que en muchos hogares, las mujeres no dispongan del uso del coche familiar".
"Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι σε πολλά νοικοκυριά, οι γυναίκες δεν χρησιμοποιούν το οικογενειακό αυτοκίνητο".
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
debemos lamentar, en cambio, la parte del presupuesto relativa a las redes transeuropeas que, por desgracia, penalizan a italia.
ευγνωμοσύνης, συνεχίσαμε το πρόγραμμα για τη δημιουργία θέσεων εργασίας στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: