Você procurou por: harishchandra (Espanhol - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Spanish

English

Informações

Spanish

harishchandra

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Inglês

Informações

Espanhol

en la antigüedad vivía un emperador llamado harishchandra. Él era una persona muy veraz y honesta.

Inglês

in an ancient time there was a famous emperer named harischandra. he was very truthful and honest.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

les insistió que deberían entretener a sre harichandra (sre harishchandra) de tal forma de excitarlo.

Inglês

he insisted that they should entertain harichandra in such a way that a lust for them develops within him.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

al fin, sre harichandra (sre harishchandra) se consoló y comenzó a hablarle a su esposa.

Inglês

at length harichandra (sre harishchandra) consoled himself and began to talk to his wife.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

los eventos en la historia de vida de sre harichandra (sre harishchandra) se remonta a miles de años.

Inglês

the events in the life history of sre harishchandra (sathya harishchandra) date back to many thousands of years.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

natchathreyan le informó a sre harichandra (sre harishchandra) que el plazo para pagar la deuda estaba terminando.

Inglês

natchathreyan informed sre harishchandra (sathya harishchandra) that the period of time allotted for paying of his debts was drawing to a close.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

sre harichandra (sre harishchandra) les ofreció grandes cantidades de oro a las personas para poder superar la crisis en su reino.

Inglês

sre harishchandra (sathya harishchandra) offered large quantities of gold to the people in order to manage the crisis in his kingdom.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

sre harichandra (sre harishchandra), quien se convirtió en un hombre solitario, decide venderse el mismo para solventar su deuda.

Inglês

sre harishchandra (sathya harishchandra) who has become a solitary man, decided to sell himself to get the required quantity of gold.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

las instruyó para que fueran a la corte de sre harichandra (sre harishchandra), y lo complacieran con exhibiéndoles sus talentos en la danza y la música.

Inglês

he then instructed them to go to sre harishchandra (sathya harishchandra)'s court, please harichandra by exhibiting their talents at dance and music.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

fue a ver una obra de teatro sobre harishchandra, en donde éste, el rey, era puesto en muchas dificultades por un sujeto llamado nakshathraka. este individuo le creó muchas dificultades al rey.

Inglês

he went to a drama about harishchandra, where harishchandra the king was put to so many difficulties by one fellow called nakshathraka. nakshathraka put harishchandra, the king, through many miseries.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

en ese instante, el esclavo de veeravagu, que era el jefe de la guardia del cementerio, llamado sre harichandra (sre harishchandra), apareció.

Inglês

at that very instant veeravagu's slave namely sre harishchandra (sathya harishchandra) who was the chief guard of the main graveyard to appear on the scene.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

entregó el oro que había realizado con la venta de su esposa e hijo a natchathreyar para cancelar sus deudas. natchathreyan estaba feliz, y dejó a sre harichandra (sre harishchandra).

Inglês

he gave away the gold realized from the sale of his wife and son to natchathreyar for settling his debts. natchathreyan was happy and took leave of sre harishchandra (sathya harishchandra) . harishchandra not knowing what to do continued his journey.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Espanhol

.sre harichandra (sre harishchandra) se sintió mal por oír las palabras de natchathreyan y dijo:" no me retractaré de lo que dije. pagaré con seguridad lo que le debo a tu amo.

Inglês

sre harishchandra (sathya harishchandra) puzzled on hearing the words of natchathreyan said," i shall not go back on my word. i shall certainly give you what i have owed your master.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

==canciones populares==*“aye mere watan ke logo” (kangan)*“sooni padi re sitar” (kangan)*“nacho nacho pyare man ke mor” (punar milan)*“chal chal re nau javan” (bandhan)*“chane jor garam babu” (bandhan)*“piyoo piyoo bol pran papihe” (bandhan)*“ruk na sako to jao” (bandhan)*“kheencho kaman kheencho” (anjan)*“jhoole ke sang jhoolo” (jhoola)*“na jane kidhar aaj meri nao chali re” (jhoola)*“main to dilli se dulhan laya re” (jhoola)*“aaj mausam salona salona re” (jhoola)*“mere bichhade hue saathi” (jhoola)*“door hato ae duniya walo hindustan hamara hai (kismet)*“dheere dheere aa re badal” (kismet)*“papiha re, mere piyase” (kismet)*“ghar ghar mein diwalee hai mere ghar me andhera” (kismet)*“ab tere siva kaun mera” (kismet)*“har har mahadeo allah o akbar” (chal chal re naujawan)*“ram bharose meri gadi” (girl”s school)*“oopar gagan vishal” (mashal)*“kiski kismet mein kya likha” (mashal)*“aaj ashia ke logon ka kafila chala” (kafila)*“koyal bole ku” (baap beti)*“kahna bahjaye bansari” (nastik)*“jai jai ram raghurai” (nastik)*“kitna badal gaya insan” (nastik)*“gagan jhan jhana raja” (nastik)*“tere phoolon se bhi pyar” (nastik)*“sabarmati ke sant” (jagriti)*“hum laye hain toofan se” (jagriti)*“chalo chalen maa” (jagriti)*“aao bachacho tumhen dikhayen” (jagriti)*“tere dwar khada bhagwan” (waman avtar)*“kahe ko bisara hari naam, maati ke putle” (chakradhari)*“doosara o ka dukhada door karne wale” (dashera)*“tunnaak tunnak bole re mera ektara” (ram navmi)*“pinjare ke panchhi re” (naag mani) (video search)*“koi lakh kare chaturai” (chandi pooja)*“nai umar ki kaliyo tumko dekh rehiduniya sari” (talaq)*“bigul baj raha azadi ka” (talaq)*“mere jeevan mein kiran ban ke” (talaq)*“mukhada dekhle praani” (do bahen)*“insan ka insan se ho bhaichara” (paigham)*“o ameeron ke parameshwar” (paigham)*“jawani mein akelapan” (paigham)*“o dildaar bolo ek baar” (school master)*“aaj suno hum get vida ka garaha” (school master)*“sanvariya re apni meera ko bhool na jana” (aanchal)*“na jane kahan tum the” (zindgi aur khwab)*“aaj ke is insaan ko ye kya hogaya” (amar rahe ye pyar)*“sooraj re jalte rahena” (harishchandra taramati) (video search)*“toot gayee hai mala” (harishchandra taramati)*“janma bhoomi maa” (netaji subhash chandra bose)*“suno suno desh ke hindu - musalman” (netaji subhash chandra bose)*“bharat ke liye bhagwan ka ek vardaan hai ganga” (har har gange)*“chal akela chal akela” (sambandh)*“tum ko to karodon saal hue” (sambandh)*“jo diya tha tumne ek din” (sambandh)*“andhere mein jo beithe ho (sambandh)*“ye khushi leke main kya karoon” (har har gange)*“sukh dukh dono rehte” (kabhi dhoop kabhi chhaon)*“hay re sanjog kya ghadi dikhlai” (kabhi dhoop kabhi chhaon)*“chal musafir chal” (kabhi dhoop kabhi chhaon)*“jai jai narayan narayan hari hari” (haridarshan)*“pabhu ke bharose han ko gaadi” (haridarshan)*“maarnewala hai bhagwan bachanewala hai bhagwan” (haridarshan)*“main is paar” (agni rekha)*“main to aarti utaron” (jai santoshi maa)*“yahan wahan jahan tahan” (jai santoshi maa)*“mat ro mat ro aj” (jai santoshi maa)*“karati hoon tumhara vrat main” (jai santoshi maa)*“madad karo santoshi mata” (jai santoshi maa)*“he maruti saari ram katha ka” (bajrangbali)*“banjaa hoon main” (aankha ka tara)*“aye mere watan ke logon”==premios==* sangeet natak akademi award - 1961* bfja award jai santoshi maa (1975)[http://www.bfjaawards.com/legacy/pastwin/197639.htm]==referencias====enlaces externos==* kavi pradeep website* pradeep at kavita kosh - a large collection of hindi poems

Inglês

==popular songs==*"aye mere watan ke logon" (kangan)*"sooni padi re sitar" (kangan)*"nacho nacho pyare man ke mor" (punar milan)*"chal chal re nau javan" (bandhan)*"chane jor garam babu" (bandhan)*"piyoo piyoo bol pran papihe" (bandhan)*"ruk na sako to jao" (bandhan)*"kheencho kaman kheencho" (anjan)*"jhoole ke sang jhoolo" (jhoola)*"na jane kidhar aaj meri nao chali re" (jhoola)*"main to dilli se dulhan laya re" (jhoola)*"aaj mausam salona salona re" (jhoola)*"mere bichhade hue saathi" (jhoola)*"door hato ae duniya walo hindustan hamara hai (kismet)*"dheere dheere aa re badal" (kismet)*"papiha re, mere piyase" (kismet)*"ghar ghar mein diwalee hai mere ghar me andhera" (kismet)*"ab tere siva kaun mera" (kismet)*"har har mahadeo allah o akbar" (chal chal re naujawan)*"ram bharose meri gadi" (girl"s school)*"oopar gagan vishal" (mashal)*"kiski kismet mein kya likha" (mashal)*"aaj ashia ke logon ka kafila chala" (kafila)*"koyal bole ku" (baap beti)*"kahna bahjaye bansari" (nastik)*"jai jai ram raghurai" (nastik)*"kitna badal gaya insan" (nastik)*"gagan jhan jhana raja" (nastik)*"tere phoolon se bhi pyar" (nastik)*"sabarmati ke sant" (jagriti)*"hum laye hain toofan se" (jagriti)*"chalo chalen maa" (jagriti)*"aao bachacho tumhen dikhayen" (jagriti)*"tere dwar khada bhagwan" (waman avtar)*"kahe ko bisara hari naam, maati ke putle" (chakradhari)*"doosara o ka dukhada door karne wale" (dashera)*"tunnaak tunnak bole re mera ektara" (ram navmi)*"pinjare ke panchhi re" (naag mani)*"koi lakh kare chaturai" (chandi pooja)*"nai umar ki kaliyo tumko dekh rehiduniya sari" (talaq)*"bigul baj raha azadi ka" (talaq)*"mere jeevan mein kiran ban ke" (talaq)*"mukhada dekhle praani" (do bahen)*"insan ka insan se ho bhaichara" (paigham)*"o ameeron ke parameshwar" (paigham)*"jawani mein akelapan" (paigham)*"o dildaar bolo ek baar" (school master)*"aaj suno hum get vida ka garaha" (school master)*"sanvariya re apni meera ko bhool na jana" (aanchal)*"na jane kahan tum the" (zindgi aur khwab)*"aaj ke is insaan ko ye kya hogaya" (amar rahe yeh pyar)*"sooraj re jalte rahena" (harishchandra taramati)*"toot gayee hai mala" (harishchandra taramati)*"janma bhoomi maa" (netaji subhash chandra bose)*"suno suno desh ke hindu – musalman" (netaji subhash chandra bose)*"bharat ke liye bhagwan ka ek vardaan hai ganga" (har har gange)*"chal akela chal akela" (sambandh)*"tum ko to karodon saal hue" (sambandh)*"jo diya tha tumne ek din" (sambandh)*"andhere mein jo beithe ho (sambandh)*"ye khushi leke main kya karoon" (har har gange)*"sukh dukh dono rehte" (kabhi dhoop kabhi chhaon)*"hay re sanjog kya ghadi dikhlai" (kabhi dhoop kabhi chhaon)*"chal musafir chal" (kabhi dhoop kabhi chhaon)*"jai jai narayan narayan hari hari" (haridarshan)*"pabhu ke bharose han ko gaadi" (haridarshan)*"maarnewala hai bhagwan bachanewala hai bhagwan" (haridarshan)*"main is paar" (agni rekha)*"main to aarti utaron" (jai santoshi maa)*"yahan wahan jahan tahan" (jai santoshi maa)*"mat ro mat ro aj" (jai santoshi maa)*"karati hoon tumhara vrat main" (jai santoshi maa)*"madad karo santoshi mata" (jai santoshi maa)*"he maruti saari ram katha ka" (bajrangbali)*"banjaa hoon main" (aankha ka tara)==awards==kavi pradeep received numerous awards throughout his life.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,739,361,465 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK