Pergunte ao Google

Você procurou por: toblerone (Espanhol - Inglês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Inglês

Informações

Espanhol

Toblerone

Inglês

Toblerone

Última atualização: 2012-03-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

La pared de la Aguja Toblerone es prácticamente libre de material suelto.

Inglês

The face of Aguja Toblerone is nearly free of loose stuff.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Toblerone de Berna había salido al mercado en 1908 y en agosto de 1914 publicó un anuncio en los periódicos tranquilizando a los clientes con la información de que trabajaba como siempre.

Inglês

Bern’s Toblerone had come on the market in 1908 and in August 1914 took out an advert in newspapers reassuring customers it was business as usual.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Los dos sindicalistas llevaron su mensaje a una reunión auspiciada esa tarde por Unia –la afiliada suiza de la UITA– organizada en conjunto con UITA en el marco del permanente apoyo de Unia hacia la UGTT y las fuerzas democráticas de Túnez. Muchos de los participantes de la reunión se sintieron sorprendidos al saber que Mondelez es propietaria de la icónica marca Toblerone e indignados ante el comportamiento de la compañía en Egipto y Túnez.

Inglês

The two trade unionists took their message to a meeting hosted that evening by the IUF's Swiss affiliate Unia, organized together with the IUF within the framework of Unia's ongoing support for the UGTT and democratic forces in Tunisia. Many participants at the meeting were surprised to learn that Mondelez owns the iconic Toblerone brand, and outraged at the company's behavior in Egypt and Tunisia.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Kraft Foods cuenta con una cantidad de marcas destacadas en todo el mundo, que incluyen Milka, Toblerone, Suchard, Cote d'Or y Marabou. Su objetivo en el diseño del nuevo envase ha sido que Aladdin Gold difiera de la marca Aladdin en general que, junto al nombre Marabou, se considera como producto de masa.

Inglês

Kraft Foods, itself has a number of leading brands world-wide including Milka, Toblerone, Suchard, Cote d`Or and Marabou. Its aim in designing the new package was to set Aladdin Gold apart from its general Aladdin brand, which alongside the Marabou name, is perceived as a volume product.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Pregúnteles cuáles son sus edificios preferidos y mencionarán la Iglesia San Pío de Franz Füeg en Meggen, cerca de Lucerna, y la Capilla de San Benedicto de Peter Zumthor en Sumvitg. Pero pregúnteles qué consideran indispensable para vivir y la respuesta será mucho más sensorial que espiritual, y típicamente suiza: para Montant es Toblerone, mientras que para Stendardo es el chocolate más amargo, preferentemente con un toque de cáscara de naranja.

Inglês

Ask them to name their favourite buildings and they cite Franz Füeg’s St Pius Church in Meggen, near Lucerne, and Peter Zumthor’s Chapel of St Benedict in Sumvitg. Ask them what they couldn’t live without, however, and the selection is far more sensory than spiritual and, at last, characteristically Swiss. For Montant, it’s Toblerone, while for Stendardo only the darkest chocolate, preferably with a touch of orange zest.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Durante la primera ascención de las tres recientes, las paredes se nombraron Aguja Toblerone (1), Aguja Snickers (2) y Aguja Caramelo (3).

Inglês

During the first ascents of the routes, the faces have been named Aguja Toblerone (1), Aguja Snickers (2) and Aguja Caramelo (3).

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

Se consideran no-convencionales las marcas “de memoria sin limitación de forma”, como el color lila del chocolate Milka; “tridimensionales”, como el chocolate Toblerone; “propaganda o eslogan”; “hologramas”, como la figura 3D en las tarjetas de crédito VISA; “animadas o de movimiento”, como el logotipo del Internet Explorer; “de posición”, como la costura en el bolsillo del pantalón Levis y Calvin Klein; “gestuales”, como el número 1 de la cerveza Brahma; “de textura”; “sonoras”, como el tono de Intel; “olfativas”, como el olor de hierba cortada para pelotas de tenis; y “gustativas”, como el paladar de regaliz para material impreso.

Inglês

Trade marks that are considered non-conventional include those "of isolated colour without limitation of shape", such as the lilac colour of Milka chocolate; “three-dimensional”, such as Toblerone chocolate; “slogan” marks; “hologram” marks, such as the 3D figure on VISA credit cards; “animated or moving” marks, such as the Internet Explorer logo; “position” marks, such as the stitching on the trouser pockets of Levis and Calvin Klein; “gesture” marks, such as the number 1 of Brahma beer; “texture” marks; “sound” marks, such as the Intel tone; “smell” marks, such as the smell of freshly-cut grass for tennis balls; and “taste” marks, such as liquorice flavour for printed material.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Los pedidos de chocolate, por otro lado, continuaron fluyendo desde Gran Bretaña, Alemania y Francia, aunque los fabricantes suizos estaban preocupados por los suministros de cacao y azúcar. Toblerone de Berna había salido al mercado en 1908 y en agosto de 1914 publicó un anuncio en los periódicos tranquilizando a los clientes con la información de que trabajaba como siempre. Germanofobia Después de la invasión alemana de Bélgica el 4 de agosto, muchos belgas huyeron a través de Francia tratando de llegar a la frontera de la Suiza de habla francesa. Suiza, preparada para recibir a refugiados belgas, les pidió registrarse en una organización privada dirigida por una mujer de Lausana. Cientos de respuestas fueron recibidas en pocas semanas.

Inglês

Chocolate orders, on the other hand, continued to flow in from Britain, Germany and France, although Swiss manufacturers were concerned about supplies of raw cacao and sugar. Bern’s Toblerone had come on the market in 1908 and in August 1914 took out an advert in newspapers reassuring customers it was business as usual. Germanophobia Following the German invasion of Belgium on August 4, many Belgians fled across France trying to reach the border of French-speaking Switzerland. Swiss who were prepared to take in a Belgian refugee were asked to register with a private organisation run by a woman from Lausanne. Hundreds of responses were recorded within a few weeks.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Espanhol

En la segunda temporada de la serie "I'm Alan Partridge" (2002), el personaje epónimo cuenta cómo su compra de los derechos de K-9 le provocó un ataque de nervios y le hizo conducir a Dundee descalzo mientras se atiborraba de Toblerones.

Inglês

In the second series of "I'm Alan Partridge" (2002), the character of Alan Partridge recalls how his purchase of the rights to K-9 contributed to his mental breakdown and driving to Dundee in his bare feet while gorging on Toblerone.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Espanhol

Mondelēz gestiona marcas de snacks muy conocidas en todo el mundo, incluyendo galletas dulces y saladas, como Oreo, Chips Ahoy!, TUC, Belvita, Triscuit, Club Social y Barni; chocolates como Milka, Côte d'Or, Toblerone, Cofler Shot y Cadbury Dairy Milk y chicles y golosinas como Trident, Chiclets, Halls, Stride y Cadbury.

Inglês

Mondelēz International manages well-known snack brands around the globe, including cookies and crackers (Oreo, Chips Ahoy!, TUC, Belvita, Triscuit, Club Social, Barni, Peek Freans), chocolate (Milka, Côte d'Or, Toblerone, Cadbury Dairy Milk, Lacta), and gum and candy (Trident, Chiclets, Halls, Stride, Cadbury Dairy Milk Eclairs).

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK