Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
me gustas tu
i like the bike
Última atualização: 2023-07-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me gustas tu.
i like maria.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me gustas tu chica bonita
"tu me gusta, muchacha guapa~"
Última atualização: 2024-05-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
me gusta la mar, me gustas tu
i like to travel, i like your
Última atualização: 2023-08-02
Frequência de uso: 6
Qualidade:
me gustas tu me gustas tantotengo 13 añospensé que te veías hermosahola señora
i like yo
Última atualização: 2023-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me gusta tu creatividad, tu dinamismo,
i love your creativity, your dynamism,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me gusta tu foto
i like your photo
Última atualização: 2015-08-28
Frequência de uso: 9
Qualidade:
Referência:
me gusta tu pelo.
i like your hair.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me gusta tu perfil
i like your profile
Última atualização: 2016-08-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
me gusta tu vestido rojo
i liked your red dress
Última atualização: 2022-01-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me gusta tu página web.
i like your website.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me gusta tu grande chi chis
i like your big chi chis
Última atualização: 2020-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me gusta tu forma de vestir
i like your way you dress
Última atualização: 2017-08-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me gusta tu pinche panocha!
i like your fucking pussy!
Última atualização: 2021-08-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me gusta tu apellido, ¿puedo tenerlo?
i like your last name, can i have it?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: