Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
"luego quebrarás la vasija ante los ojos de los hombres que vayan contigo
katahi koe ka wahi i te pounamu i te tirohanga a nga tangata ka haere tahi atu na koutou
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor y compren para sí algo que comer
tonoa atu ratou kia haere ki nga whenua, ki nga kainga i tetahi taha, i tetahi taha, ki te hoko kai ma ratou
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no sea que los extraños se sacien con tus fuerzas, y los frutos de tu trabajo vayan a dar a la casa de un desconocido
kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"despierten las naciones y vayan al valle de josafat, porque allí me sentaré para juzgar a todas las naciones de alrededor
kia whakaohokia nga tauiwi, kia haere hoki ratou ki te raorao o iehohapata: ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawa mo nga tauiwi katoa a taka noa
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
aunque vayan cautivos delante de sus enemigos, allí mandaré la espada que los matará. sobre ellos pondré mis ojos para mal y no para bien.
ahakoa haere ratou he parau i te aroaro o o ratou hoariri, ka whakahaua e ahau te hoari i reira hei tukituki i a ratou: a ka u atu oku kanohi ki a ratou mo te kino, kahore hoki mo te pai
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sobre elam traeré los cuatro vientos de los cuatro extremos del cielo, y los dispersaré en todas las direcciones. no habrá nación a donde no vayan los desplazados de elam
a ka takina atu e ahau nga hau e wha i nga pito e wha o te rangi ki runga ki erama, a ka titaritaria atu ratou e ahau ki aua hau katoa; kahore hoki he iwi e kore te taea atu e te hunga o erama ka peia atu nei
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por eso he creído conveniente exhortar a los hermanos a que vayan a vosotros con anticipación y preparen primero vuestra generosidad antes prometida, para que esté lista como muestra de generosidad y no como de exigencia
koia ahau i whakaaro ai he tika kia whakahaua nga teina, kia haere atu ratou i mua ki a koutou, kia wawe te rite i a ratou tenei manaaki a koutou kua korerotia ra, kia noho rite, kia tu a manaaki ai, kei rite ki te mea e manawapatia ana
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
--ya no daréis paja al pueblo para hacer los adobes, como hacíais antes. ¡que vayan ellos y recojan por sí mismos la paja
kaua e hoatu he takakau ki te iwi a muri ake nei, hei hanga pereki, pera i o mua ra: me haere ratou ki te kohikohi takakau ma ratou
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diciendo a aarón: haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este moisés que nos sacó de la tierra de egipto, no sabemos qué le habrá acontecido
a mea ana ratou ki a arona, hanga ma tatou etahi atua hei haere ki mua i a tatou: ko tenei mohi hoki i arahina mai nei tatou i te whenua o ihipa, kahore tatou e matau kua ahatia ranei
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entonces el tribuno llamó a dos de los centuriones y dijo: --para la tercera hora de la noche, preparad 200 soldados, más 70 de caballería y 200 lanceros para que vayan a cesarea
na tokorua nga keneturio i karangatia e ia; i mea ia, kia rite mai etahi hoia kia rua rau hei haere ki hiharia, me etahi hoia eke hoiho kia whitu tekau, me tetahi hunga mau matia kia rua rau, i te toru o nga haora o te po
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
luego el faraón hizo llamar a moisés y le dijo: --id y servid a jehovah. vayan también vuestros niños con vosotros. solamente que sean dejadas vuestras ovejas y vuestras vacas
na ka karanga a parao ki a mohi, ka mea, haere, e mahi ki a ihowa; otiia me waiho a koutou hipi me a koutou kau: ko a koutou tamariki nonohi hoki me haere tahi i a koutou
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --el lugar es desierto, y la hora ya avanzada. despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer
a, no ka ahiahi, ka haere atu ana akonga ki a ia, ka mea, he wahi koraha tenei, kua heke noa atu te ra; tonoa atu te mano, kia haere ai ratou ki nga kainga ki te hoko kai ma ratou
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al ver el pueblo que moisés tardaba en descender del monte, ellos se congregaron ante aarón y le dijeron: --levántate, haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este moisés, el hombre que nos sacó de la tierra de egipto, no sabemos qué le haya acontecido
a, no te kitenga o te iwi i roa te hekenga iho o mohi i runga i te maunga, ka huihui te iwi ki a arona, ka mea ki a ia, whakatika, hanga etahi atua mo tatou, hei haere i mua i a tatou; ko tenei mohi hoki, ko te tangata nana tatou i kawe mai ki ru nga nei i te whenua o ihipa, kahore tatou e mohio kua ahatia ranei ia
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: