A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nosotros no somos estafadores
کیا
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ya no somos puros.
ہم اب مزید خالص نہیں رہے۔
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
como amonestación. no somos injustos.
(اور یہ بھی) نصیحت کے لئے اور ہم ظالم نہ تھے،
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
y no somos una amenaza para verdad.
ہم خراپن کے لئے خطرہ نہیں ہیں.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lo que sea que quieras de nosotros, no lo conseguirás.
آپ ہم سے چاہتے ہیں جو کچھ بھی، تم نے اسے حاصل کرنے والے نہیں ہیں.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no te importamos una mierda. no somos nada para ustedes.
کسی کو ہمارا خیال نہیں ہے تمہارے لیے ہماری کوئی قیمت نہیں ہے
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nosotros no te hemos enviado sino como misericordia para todo el mundo.
(اے رسول) ہم نے آپ کو تمام عالمین کیلئے رحمت بنا کر بھیجا ہے۔
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un rey fuerte que respeta todas las leyes... porque no somos salvajes.
طاقتور، قانون کا احترام کرنے والا۔ ہم وحشی نہیں ہیں آپ روز بروز ایک بادشاہ بنتے جا رہے ہیں۔
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cuando digo "nosotros" no me referia a "ti" tambien!
جب میں نے کہا کہ "ہم" میں "آپ" بھی مطلب نہیں تھا!
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dijeron: «¡amasijo de sueños! nosotros no sabemos de interpretación de sueños.
ان لوگوں نے کہا کہ یہ تو ایک خوابِ پریشاں ہے اور ہم ایسے خوابوں کی تاویل سے باخبر نہیں ہیں
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«nosotros» no cambiamos las políticas que afectarán a las vidas de innumerables refugiados inocentes.
ہم ان پالیسیوں کو تبدیل نہیں کرتے جو ان گنت معصوم پناہ گزینوں کی زندگی پر اثر انداز ہونگی۔
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pero nosotros no limitamos los contribuyentes a sólo traductores y también hemos visto importantes contribuciones de los entusiastas del lenguaje no relacionados con la traducción como profesión.
لیکن ہم کنٹریبیوٹرز کو مترجمین تک محدود نہیں کرتے، اور ہم ایک لسانی اتساہی کی اہم شرکت دیکھ چکے ہیں۔ جو کہ ترجمہ کہ کاروبار سے غیر متعلقہ ہے۔
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no somos débiles mona, y las revoluciones árabes nos han probado que somos más fuertes de lo que pensábamos, y las heroínas de las revoluciones árabes no necesitan ser señaladas.
ہم کمزور نہیں مونا، اور عرب انقلاب نے ثابت کردیا ہے کہ ہم اپنی سوچوں سے بھی زیادہ طاقتور ہیں۔ انقلاب میں عورتوں کا حصہ بتانے کی کوئی ضرورت نہیں۔
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«nosotros» no tenemos declaraciones a las tantas de la noche de los hombres y mujeres más poderosos del mundo ni tampoco millones de usuarios online.
ہمیں آدھی رات کو دنیا کے زندہ طاقتور مردوں اور عورتوں اور لاکھوں آن لائن صارفین کے بیانات نہیں ملتے ۔
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dijo: «¿no te hemos educado, cuando eras niño, entre nosotros? ¿no has vivido durante años de tu vida entre nosotros?
(فرعون نے موسیٰ سے کہا) کیا ہم نے تم کو کہ ابھی بچّے تھے پرورش نہیں کیا اور تم نے برسوں ہمارے ہاں عمر بسر (نہیں) کی
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o que dijerais: «nuestros padres eran ya asociadores y nosostros no somos más que sus descendientes. ¿vas a hacernos perecer por lo que los falsarios han hecho?»
یا (ایسا نہ ہو کہ) تم کہنے لگو کہ شرک تو محض ہمارے آباء و اجداد نے پہلے کیا تھا اور ہم تو ان کے بعد (ان کی) اولاد تھے (گویا ہم مجرم نہیں اصل مجرم وہ ہیں)، تو کیا تو ہمیں اس (گناہ) کی پاداش میں ہلاک فرمائے گا جو اہلِ باطل نے انجام دیا تھا،
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
así hemos probado a unos por otros para que digan: «¿es a éstos a quienes alá ha agraciado de entre nosotros?» ¿no conoce alá mejor que nadie a los agradecidos?
اس طرح ہم نے بعض لوگوں کو بعض کے ذریعہ سے آزمائش میں ڈال رکھا ہے تاکہ وہ کہیں کہ کیا یہی وہ ہیں جن کو ہم میں سے اللہ نے اپنے (خاص) احسان سے نوازا ہے؟ کیا اللہ اپنے شکر گزار بندوں کو (ان سے) زیادہ نہیں جانتا ہے؟
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sus enviados les dijeron: «no somos más que unos mortales como vosotros, pero alá agracia a quien Él quiere de sus siervos. y nosotros no podemos aportaros una autoridad sino con permiso de alá. ¡que los creyentes confíen en alá!»
ان سے ان کے رسولوں نے کہا ضرور ہم بھی تمہارے جیسے ہی آدمی ہیں لیکن الله اپنے بندوں میں جس پر چاھتا ہے احسان کرتا ہے اور ہمارا کام نہیں کہ ہم الله کی اجازت کے سوا تمہیں کوئی معجزہ لا کر دکھائیں اور ایمان والوں کا بھروسہ اللهہی پر ہونا چاہیئے
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: