Você procurou por: juntos x una buena causa (Espanhol - Quechua)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Espanhol

Quechua

Informações

Espanhol

haz una buena elección

Quechua

Última atualização: 2021-04-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

que tenga una buena noche

Quechua

Última atualização: 2021-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

estaba compartiendo una buena idea en los terrenos agricolas

Quechua

Última atualização: 2020-05-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

mamá que bueno que estamos en lima es una buena ciudad

Quechua

mamá que bueno que estamos en lima es una buena ciudad

Última atualização: 2020-08-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

buenas tardes licenciado y compañeras mi nombre es maría Álvarez tengo treinta y siete años mi aspiración es ser una buena profesional

Quechua

Última atualização: 2023-10-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

los aspectos a realizar son llevar una alimentación saludable ,mantenerse activos(deportes) y tener una buena higiene

Quechua

Última atualização: 2021-06-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

después de que hayan terminado de realizar el circuito interactivo se les propone a los niños elaborar un cartel donde se evidencie un mensaje concientizador con imágenes a favor de una buena c

Quechua

Última atualização: 2021-07-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

esto es para aquellos que valoran una buena café y una excelente cafeteria para los tradicionalistas que gustan de las cosas como simpre han sido, para los turistas que prefiren las cosas en su mas sencilla expresion tambien para los que se preocupan por un mundo justo y valoran el trabajo honrado para los que se preocupan del origen real de la cosas llega la cafeteria-gonza.

Quechua

Última atualização: 2021-06-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Espanhol

había una vez tres cerditos que eran hermanos y se fueron por el mundo a conseguir fortuna. el más grande les dijo a sus hermanos que sería bueno que se pusieran a construir sus propias casas para estar protegidos. a los otros dos les pareció una buena idea, y se pusieron manos a la obra, cada uno construyó su casita. - la mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad. terminaré muy pronto y podré ir a jugar. el hermano mediano decidió que su casa sería de madera: - puedo encontrar un montón de madera por los alrededores - explicó a sus hermanos, - construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: -¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! detrás de un árbol grande apareció el lobo, rugiendo de hambre y gritando: - cerditos, ¡me los voy a comer! cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el lobo feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: - ¡cerdito, ábreme la puerta! - no, no, no, no te voy a abrir. - pues si no me abres... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y sopló con todas sus fuerzas, sopló y sopló y la casita de paja se vino abajo. el cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. de nuevo el lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! la madera crujió, y las paredes cayeron y los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo de su hermano mayor. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. el lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los tres cerditos más que nunca, y frente a la puerta dijo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno. sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía derribarla. decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. se deslizó hacia abajo... y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. escaldado y con el estómago vacío salió huyendo hacia el lago. los cerditos no lo volvieron a ver. el mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas, y si algún día vais por el bosque y veis tres cerdos, sabréis que son los tres cerditos porque les gusta cantar: - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz!

Quechua

Última atualização: 2021-02-05
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,779,575,832 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK