Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
un sistema de tal naturaleza engendra serios inconvenientes para la culpabilidad.
un sistem de această natură generează inconveniente serioase în ceea ce privește vinovăția.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
todo acusado se presume inocente mientras su culpabilidad no haya sido declarada legalmente.
(1) orice persoană acuzată este prezumată nevinovată până ce v in o v ă ţ ia va fi stabilită în conformitate cu legea.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los insensatos se mofan de la culpabilidad, pero entre los rectos hay buena voluntad
cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sólo si se confirmara la ausencia de circunstancias correctoras de la culpabilidad del infractor, habría violación del derecho comunitario.
Încălcarea dreptului comunitar nu ar fi demonstrată decât în cazul în care lipsa circumstanțelor incriminatoare sau dezincriminatoare în ceea ce îl privește pe autorul încălcării ar fi confirmată.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
43 — la articulación de la culpabilidad bajo la forma del principio de proporcionalidad opera igualmente en los ordenamientos nacionales.
43 — determinarea vinovăției prin intermediul principiului proporționalității este prezentă și în ordinile juridice naționale.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no se contempla limitación cuantitativa alguna de la sanción ni ninguna causa de atenuación o de agravación en función del grado de culpabilidad del infractor.
amenda nu avea nicio limită maximă și nu era prevăzută nicio cauză de atenuare sau de agravare în funcție de gradul de vinovăție a autorului încălcării.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
45aunque el tribunal de justicia dejó en manos del juez nacional la evaluación final de la medida, las observaciones formuladas atinentes a la culpabilidad cobran todo su sentido.
deși curtea a atribuit instanței naționale sarcina de a efectua evaluarea finală a măsurii, observațiile formulate cu privire la vinovăție își mențin întreaga semnificație.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en el caso de que cada estado estableciese su propio criterio de culpabilidad y éstos fuesen válidos en alta mar incluso de forma acumulativa, sería difícil para la navegación establecer la responsabilidad de cada uno.
dacă fiecare stat ar stabili un criteriu de culpabilitate propriu și dacă, mai mult, aceste standarde s-ar aplica cumulativ referitor la marea liberă, atunci ar fi dificil pentru participanții la navigația internațională să își aprecieze răspunderea.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en particular, al menos las versiones griega, maltesa y portuguesa parecen hablar de negligencia simple, 62esto es, un grado de culpabilidad inferior a la negligencia grave.
În special, cel puțin versiunea greacă, malteză și portugheză menționează în mod evident neglijența simplă 62, adică o formă de vinovăție diminuată în comparație cu neglijența gravă.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
con esta premisa, estimo que la regulación sancionadora del decreto 61/2000 produce destellos de ilicitud a la luz del principio de culpabilidad, a cuyo tenor la sanción ha de responder a la intencionalidad del infractor.
pe baza acestei premise, considerăm că sistemul de sancțiuni creat de decretul legislativ nr. 61/2000 este ilicit în lumina principiului vinovăției, în temeiul căruia sancțiunea trebuie să depindă de intenția autorului încălcării.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
41 varía la intensidad con la que se aplican estos principios, pero es evidente que máximas como la presunción de inocencia, el ne bis in idem, la legalidad o la culpabilidad son estructuras normativas predicables tanto del derecho penal como del derecho sancionador que manejan las administraciones. 42
intensitatea cu care se aplică aceste principii variază, însă este evident că principii precum cel al prezumției de nevinovăție, principiul non bis in idem, principiul legalității sau cel al vinovăției sunt structuri normative aplicabile atât în dreptul penal, cât și în regimurile de sancțiuni puse în aplicare de către administrații 42.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
por otra parte, según ella, lo que agrava la culpabilidad de la empresa en el marco de la decisión por la que se declara una nueva infracción es la no rectificación de su comportamiento, cualquiera que sea el tiempo transcurrido entre la primera infracción y la adopción de la decisión correspondiente.
pe de altă parte, lipsa corectării comportamentului întreprinderii vizate este aceea care agravează vinovăția acesteia în cadrul deciziei prin care se constată o nouă încălcare, indiferent de perioada de timp care a trecut între prima încălcare și adoptarea deciziei care se raportează la aceasta.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
considerando que el único objetivo de la investigación técnica será extraer enseñanzas que puedan prevenir accidentes e incidentes y que, en consecuencia, el análisis del suceso, las conclusiones y las recomendaciones de seguridad formuladas no deberán estar encaminados a establecer culpabilidades o a evaluar responsabilidades,
întrucât unicul obiectiv al anchetei tehnice este acela de a trage concluzii care ar putea preveni viitoarele accidente şi incidente şi întrucât de aceea, analizarea evenimentului, concluziile şi recomandările privind siguranţa nu sunt concepute pentru a atribui vină sau răspundere;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: