Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
entonces todos los suyos le abandonaron y huyeron
atunci toţi ucenicii l-au părăsit şi au fugit.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a tu reprensión huyeron; se apresuraron al sonido de tu trueno
dar, la ameninţarea ta, au fugit, la glasul tunetului tău au luat -o la fugă,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los de judá fueron derrotados ante israel y huyeron, cada uno a su morada
iuda a fost bătut de israel, şi a fugit fiecare în cortul său.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los hijos de israel huyeron delante de judá, y dios los entregó en su mano
copiii lui israel au fugit dinaintea lui iuda, şi dumnezeu i -a dat în mînile lui.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entonces jehovah desbarató a los etíopes delante de asa y de judá, y los etíopes huyeron
domnul a lovit pe etiopieni dinaintea lui asa şi dinaintea lui iuda, şi etiopienii au luat -o la fugă.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se enteraron y huyeron a listra y a derbe, ciudades de licaonia, y por toda la región de alrededor
pavel şi barnaba au înţeles lucrul acesta, şi au fugit în cetăţile licaoniei: listra şi derbe, şi în ţinutul de primprejur.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pero todo esto ha ocurrido para que se cumplan las escrituras de los profetas. entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron
dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească cele scrise prin prooroci.`` atunci toţi ucenicii l-au părăsit şi au fugit.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los filisteos combatieron contra israel, y los hombres de israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte gilboa
filistenii s'au luptat cu israel, şi bărbaţii lui israel au luat -o la fugă dinaintea filistenilor, şi au căzut ucişi pe muntele ghilboa.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entonces se acercó joab, con la gente que estaba con él, para combatir contra los sirios; pero éstos huyeron ante él
ioab cu poporul lui a înaintat la luptă împotriva sirienilor, şi ei au luat -o la fugă dinaintea lui.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si algunos de los vuestros huyeron el día que se encontraron los dos ejércitos, fue porque el demonio les hizo caer por alguna culpa que habían cometido.
dintre voi, unii s-au întors în ziua când cele două tabere s-au întâlnit, căci diavolul i-a făcut de ruşine ca răsplată a ceeea ce au săvârşit.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
david los atacó desde antes del amanecer hasta la tarde del día siguiente. ninguno de ellos escapó, excepto unos 400 jóvenes que montaron en los camellos y huyeron
david i -a bătut din zorii zilei pînă a doua zi seara, şi n'a scăpat niciunul din ei, afară de patru sute de tineri, cari au încălecat pe cămile şi au fugit.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
al ver que los sirios habían huido, los hijos de amón también huyeron ante abisai y entraron en la ciudad. entonces joab dejó de atacar a los hijos de amón y volvió a jerusalén
Şi cînd au văzut fiii lui amon, că sirienii o luaseră la fugă, au fugit şi ei dinaintea lui abişai, şi au intrat în cetate. ioab a plecat dela fiii lui amon, şi s'a întors la ierusalim.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pero cuando llegaron al campamento de israel, se levantaron los israelitas y atacaron a los de moab, los cuales huyeron ante ellos. e invadieron el país, matando a los de moa
Şi au mers împotriva taberei lui israel. dar israel s'a sculat, şi a bătut pe moab, care a luat -o la fugă dinaintea lor. au pătruns în ţară, şi au bătut pe moab.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pero los sirios huyeron ante israel, y david mató de los sirios a 7.000 hombres de los carros y a 40.000 hombres de infantería. también mató a sofac, jefe del ejército
au fugit dinaintea lui israel. david le -a ucis oamenii dela şapte mii de cară şi patruzeci de mii de pedestraşi, şi a omorît pe Şofah, căpetenia oştirii.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los demás huyeron a la ciudad de afec, pero el muro cayó encima de 27.000 hombres que habían quedado. también ben-hadad fue huyendo a la ciudad y se escondía de cuarto en cuarto
ceilalţi au fugit în cetatea afec, şi a căzut zidul cetăţii peste douăzeci şi şapte de mii de oameni cari mai rămăseseră.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entonces david corrió, se puso sobre el filisteo, y tomando la espada de éste, la sacó de su vaina y lo mató cortándole la cabeza con ella. cuando los filisteos vieron muerto a su héroe, huyeron
a alergat, s'a oprit lîngă filistean, i -a luat sabia, pe care i -a scos -o din teacă, l -a omorît şi i -a tăiat capul. filistenii, cînd au văzut că uriaşul lor a murit, au luat -o la fugă.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entonces se abrió una brecha en la ciudad, y huyeron de noche el rey y todos los hombres de guerra por el camino de la puerta que estaba entre los dos muros, junto al jardín del rey, mientras los caldeos estaban junto y alrededor de la ciudad. se dirigieron hacia el arabá
atunci s'a făcut o spărtură în cetate; şi toţi oamenii de război au fugit noaptea, pe drumul porţii dintre cele două ziduri de lîngă grădina împăratului, pe cînd haldeii înconjurau cetatea. fugarii au apucat pe drumul care duce în cîmpie.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entonces se abrió una brecha en la ciudad, y huyeron todos los hombres de guerra. salieron de noche de la ciudad, por la puerta que había entre los dos muros, junto al jardín del rey, mientras los caldeos estaban junto y alrededor de la ciudad. se dirigieron hacia el arabá
atunci s'a făcut o spărtură în cetate; şi toţi oamenii de război au fugit, şi au ieşit din cetate noaptea, pe drumul porţii dintre cele două ziduri de lîngă grădina împăratului, pe cînd înconjurau haldeii cetatea. fugarii au apucat pe drumul cîmpiei.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: