A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
6. ninguno de estos grupos es monolítico y en ellos pueden observarse diferentes corrientes de opinión.
6. Ни одна из этих групп НПО не является однородной, и среди них можно выявить организации, придерживающиеся различных позиций.
el régimen político estuvo regido por un enfoque monolítico y orientado hacia la asimilación respecto de la integración social.
Политическое управление осуществлялось при монолитном и ассимилятивном подходе к социальной интеграции.
para responder a esas preguntas, el programa actual no proporciona una base útil para la comparación, debido a su carácter monolítico.
При ответе на этот вопрос нынешняя повестка дня изза ее монолитного характера не является полезной основой для сравнения.
no ocurría lo mismo con la administración pública alemana que, desde el punto de vista de la remuneración tenía un régimen monolítico.
Иное положение существует в гражданской службе Германии, которая с точки зрения оплаты является монолитной системой.
la administración pública alemana, en cambio, era un sistema monolítico y no había razones técnicas para reducir ningún tipo de predominio.
При этом гражданская служба Германии - это монолитная система, и нет никаких технических причин, которые оправдывали бы ослабление доминирующего влияния любого рода.
así las cosas, es preciso que los estados no autónomos se constituyan en una especie de bastión sin fisuras capaz de resistir a los embates del poder monolítico de este leviatán.
Логика событий подсказывает, что эти несамоуправляющиеся государства должны объединяться в монолитную силу, способную противостоять монопольной власти этого Левиафана.
62. el debate acerca del papel del sector privado en la agenda para después de 2015 resulta borroso, debido en parte a que dicho sector no es monolítico.
62. Полемике о роли частного сектора в повестке дня на период после 2015 года не хватает конкретности, в том числе потому, что частный сектор неоднороден.
48. señalando que grecia ha conservado un sentido firme y casi monolítico de su identidad griega y cristiana, se pregunta cómo podría afectar esto a otros grupos que se identifican como griegos no cristianos.
48. Отмечая, что Греция сохраняет сильное и практически монолитное сознание свой греческой и христианской принадлежности, он спрашивает, как это может повлиять на другие группы, причисляющие себя к грекам, но к иным деноминациям, нежели к христианам.
58. arc international expresó preocupación por la posibilidad de que un enfoque basado en los valores tradicionales erosionara las normas internacionales de derechos humanos, y por los intentos de describir la tradición como algo estático y monolítico.
58. Организация "АРК Интернэшнл " выразила озабоченность по поводу потенциальных последствий подхода, основанного на традиционных ценностях, в плане подрыва международных стандартов прав человека и по поводу попыток изобразить традицию в качестве статичного и монолитного явления.
se reconoció asimismo que la falta de uniformidad de las leyes y procedimientos nacionales exigiría un sistema flexible, en que se previeran opciones y métodos viables que permitieran introducir variantes en las normas nacionales, en lugar de un sistema rígido y monolítico.
200. Далее было признано, что различия в национальных законах и процедурах потребуют гибкой схемы, предусматривающей действенные варианты и вспомогательные механизмы для учета различий в национальных требованиях в отличие от жесткой и монолитной структуры.
las cantidades lixiviadas de todos los elementos traza del hormigon monolítico (vida útil y reciclado) están por debajo o cerca de los límites de detección de los métodos analíticos más sensibles;
a) количества в фильтрате всех следовых элементов из монолитного бетона (срок службы и рециркуляция) ниже или близки к пределам обнаружения наиболее чувствительными аналитическими методами;
"circuito integrado monolítico " o "circuito integrado multipastilla " que contiene una unidad aritmética lógica (alu) capaz de ejecutar instrucciones de propósito general almacenadas en una memoria interna, sobre datos obtenidos en la memoria interna.
Оптическая ЭВМ -- аппаратура, спроектированная или модифицированная с целью использования света для представления данных, элементы вычислительной логики которой основаны на непосредственно связанных оптических устройствах (Категория 4).