A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
el ruido de las alas de los querubines se escuchaba hasta el atrio exterior, como la voz del dios todopoderoso cuando habla
И шум от крыльев Херувимов слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Бога Всемогущего, когда Он говорит.
porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, de modo que los querubines cubrían el arca y sus varas por encima
Ибо херувимы простирали крылья над местом ковчега, и покрывалихерувимы сверху ковчег и шесты его.
así que recubrió de oro la sala, las vigas, los umbrales, sus paredes y sus puertas. y talló querubines sobre las paredes
И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, ивырезал на стенах херувимов.
cuando fuiste ungido, yo te puse junto con los querubines protectores. estabas en el santo monte de dios, y andabas en medio de piedras de fuego
Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
"harás también un velo de material azul, de púrpura, de carmesí y de lino torcido, decorado con querubines, obra de fina artesanía
И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
"harás el tabernáculo de diez tapices de lino torcido, de material azul, de púrpura y de carmesí. y los decorarás con querubines, obra de fina artesanía
Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , и херувимов сделай на них искусною работою;
en el altar mayor, bajo un dosel transportado por querubines, hay una copia barroca de la estatua gótica de la virgen maría que proviene del palacio de Žďár nad sázavou y que fue el principal destino de los peregrinos en obyčtov.
На главном алтаре под балдахином, которые несут два херувимы, находится барочная копия готической статуи Девы Марии, которая первоначально находилась в замке в Ждяре-над-Сазавой и была целью паломников в Обичтове.
en las puertas del lugar santo había grabados de querubines y de palmeras, así como los que estaban grabados en las paredes. sobre la fachada del pórtico, por el lado exterior, había un alero de madera
и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
entonces david se levantó, y con todo el pueblo que estaba con él, partió de baala de judá para subir desde allí el arca de dios, sobre la cual es invocado el nombre de jehovah de los ejércitos, que tiene su trono entre los querubines
И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
entonces el pueblo envió a silo, e hicieron traer de allí el arca del pacto de jehovah de los ejércitos, que tiene su trono entre los querubines. ofni y fineas, los dos hijos de elí, estaban allí con el arca del pacto de dios
И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах; а при ковчеге завета Божия были и двасына Илиевы, Офни и Финеес.