Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
por consiguiente, procede prolongarlo.
je proto třeba toto období prodloužit.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
las autoridades competentes podrán establecer un plazo máximo para la conclusión de la adquisición propuesta y prolongarlo cuando proceda.
příslušné orgány mohou stanovit a v případě potřeby prodloužit maximální lhůtu pro dokončení navrhovaného nabytí.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la comisión podrá , a instancia del estado miembro , reducir el plazo fijado en el apartado 1 o prolongarlo con el acuerdo de éste .
lhůtu uvedenou v odstavci 1 může komise na žádost členského státu zkrátit nebo se souhlasem tohoto státu prodloužit.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
considerando que , habida cuenta de la complejidad de los problemas por resolver no será posible observar este plazo y que conviene , por tanto , prolongarlo ,
vzhledem k tomu, že s ohledem na složitost řešených problémů tuto lhůtu nelze dodržet, a musí být proto prodloužena,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
la duración del procedimiento previsto en el presente artículo no podrá exceder de nueve meses , salvo si los interlocutores sociales afectados decidieran prolongarlo de común acuerdo con la comisión .
106 odst . 2 , čl .
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dado que las actividades del grupo de expertos deberán tener una duración limitada, el mandato de éste se iniciará en 2006 y terminará a final de 2009, a menos que la comisión decida prolongarlo.
vzhledem k tomu, že činnosti, které má skupina odborníků vykonávat, jsou časově omezené, zahájí skupina činnost v roce 2006 a ukončí ji na konci roku 2009, pokud komise nerozhodne o prodloužení jejího mandátu,
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 5
Qualidade:
puesto que sólo cabe esperar resultados fiables al cabo de un largo período de tiempo, se recomienda la adopción de un reglamento limitado en el tiempo y con carácter de prueba con la opción de prolongarlo;
protože spolehlivé výsledky by se daly očekávat až po delší době, bylo by nasnadě schválení termínované a zkusmé úpravy s možností prodloužení;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(2) habida cuenta de los días festivos del año 2005 y de la publicación irregular del diario oficial de la unión europea en dichos días, el plazo que existe entre la presentación de las solicitudes y el día de expedición de los certificados es demasiado breve para garantizar una buena gestión del mercado y, por consiguiente, procede prolongarlo.
(2) s ohledem na svátky v roce 2005 a na nepravidelné zveřejňování Úředního věstníku evropské unie během svátků se období mezi podáním žádostí a dnem vydání licencí jeví jako velice krátké k zajištění řádného řízení trhu, a proto je třeba toto období prodloužit.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 7
Qualidade: