Você procurou por: mosto (Esperanto - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Alemão

Informações

Esperanto

mosto

Alemão

traubenmost

Última atualização: 2014-03-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

malcxastado, vino, kaj mosto forprenas la prudenton.

Alemão

hurerei, wein und most machen toll.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

sed aliaj moke diris:ili estas plenaj de mosto.

Alemão

die andern aber hatten's ihren spott und sprachen: sie sind voll süßen weins.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

tial drasxejo kaj vinpremejo ne nutros ilin, la mosto mankos en gxi.

Alemão

darum sollen dich tenne und kelter nicht nähren, und der most soll dir fehlen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

malgaja estas la mosto, sensukigxis la vinbero, gxemas cxiuj gxojintoj.

Alemão

der most verschwindet, der weinstock verschmachtet; und alle, die von herzen fröhlich waren, seufzen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

la grenejoj plenigxos de greno, kaj la premejoj superplenigxos de mosto kaj de oleo.

Alemão

daß die tenne voll korn werden und die keltern Überfluß von most und Öl haben sollen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

dio donu al vi roson cxielan kaj grason de la tero kaj multe da greno kaj mosto.

Alemão

gott gebe dir vom tau des himmels und von der fettigkeit der erde und korn und wein die fülle.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

kaj cxiuj judoj alportadis dekonajxon el la greno, el la mosto, kaj el la oleo por la provizejoj.

Alemão

da brachte ganz juda den zehnten vom getreide, most und Öl zum vorrat.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

la unuaajxon de via greno, de via mosto, kaj de via oleo, kaj la unuaajxon de la tonditajxo de viaj sxafoj donu al li.

Alemão

und die erstlinge deines korns, deines mostes und deines Öls und die erstlinge von der schur deiner schafe.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

cxar kiel granda estas lia boneco, kaj kiel granda estas lia beleco! pano vigligos la junulojn, kaj mosto la junulinojn.

Alemão

denn was haben sie doch gutes, und was haben sie doch schönes! korn macht jünglinge und most macht jungfrauen blühen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

dezertigita estas la kampo, funebras la tero; cxar ekstermita estas la greno, elsekigxis la mosto, velkis la olivoj.

Alemão

das feld ist verwüstet, und der acker steht jämmerlich; das getreide ist verdorben, der wein steht jämmerlich und das Öl kläglich.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

ankaux provizejojn por la produktajxoj:greno, mosto, oleo, kaj stalojn por cxiaspecaj brutoj, kaj sxafejojn por la sxafoj.

Alemão

und vorratshäuser zu dem ertrag an getreide, most und Öl und ställe für allerlei vieh und hürden für die schafe,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

kiam cxi tiu ordono disvastigxis, la izraelidoj alportis multe da unuaajxoj el greno, mosto, oleo, kaj mielo, kaj diversajn kampajn produktajxojn, kaj ankaux dekonajxojn el cxio ili multe alportis.

Alemão

und da das wort ausging, gaben die kinder israel viel erstlinge von getreide, most, Öl, honig und allerlei ertrag des feldes, und allerlei zehnten brachten sie viel hinein.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Esperanto

arangxis por li grandan cxambron, en kiu oni antauxe deponadis la farunoferon, olibanon, vazojn, dekonajxon el la greno, mosto, kaj oleo, kiuj estis destinitaj por la levidoj, kantistoj, kaj pordegistoj, kaj la oferdonojn por la pastroj.

Alemão

und dahin hatten sie zuvor gelegt speisopfer, weihrauch, geräte und die zehnten vom getreide, most und Öl, die gebühr der leviten, sänger und torhüter, dazu die hebe der priester.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,794,832,098 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK