Você procurou por: vidos (Esperanto - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Basque

Informações

Esperanto

vidos

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Basco

Informações

Esperanto

kaj cxiu karno vidos la savon de dio.

Basco

eta ikussiren du haragui guciac iaincoaren saluagarria.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos dion.

Basco

dohatsu dirade bihotzez chahu diradenac: ceren hec iaincoa ikussiren baituté.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj ili vidos lian vizagxon; kaj lia nomo estos sur ilia frunto.

Basco

eta ikussiren duté haren beguithartea, eta haren icena hayén belarretan içanen da.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj tiam oni vidos la filon de homo, venantan en nubo kun potenco kaj granda gloro.

Basco

eta orduan ikussiren duté guiçonaren semea ethorten dela hodey batetan bothere eta gloria handirequin.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj tiam oni vidos la filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro.

Basco

eta orduan ikussiren duté guiçonaren semea datorquela hodeyetan bothere eta gloria handirequin.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiam tiu estas markita, vi ne vidos la imap- risurcajn leterujojn en la leteruja arbo.

Basco

hautatzean, ez da imap baliabide- karpetarik ikusiko karpeta- zuhaitzean.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

se tiu estas elektita, la uzanto ne vidos la leterredaktilon. invitaj leteroj aŭtomate estos sendataj.

Basco

hau aktibatzean, erabiltzaileak ez du posta- editorearen lehioa ikusiko. gonbidapen- postak automatikoki bidaliko dira

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

fono tiu fonkoloro estas defaŭlte uzata fone de la paĝenhavo. se vi elektasfonbildon, vi ne vidos tion koloron.

Basco

atzeko planoa atzeko planoko kolorea testu atzean erakutsitakoa da lehenetsiz. atzeko planoko irudiek ez diete honi jaramonik egingo.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

neniu fluo elektita tiu ejo estas la artikola listo. elektu fluon de la flulisto kaj vi vidos ties artikolojn ĉi tie.

Basco

ez da iturbururik hautatu hau artikuluen zerrenda bat da. hautatu iturburu bat iturburu- zerrendatik eta bere artikuluak ikusiko dituzu.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

malgxojante precipe pro la vorto, kiun li diris, ke ili ne plu vidos lian vizagxon. kaj ili akompanis lin gxis la sxipo.

Basco

triste ciradelaric principalqui erran vkan çuen hitzagatic, ecen guehiagoric haren beguithartea ezlutela ikussiren. eta vncira lagundu çaizcan.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

jesuo diris al sxi:cxu mi ne diris al vi, ke se vi kredos, vi vidos la gloron de dio?

Basco

diotsa iesusec, eztraunat erran, ecen baldin sinhets badeçan ikussiren dunala iaincoaren gloria?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ankoraux iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; cxar mi vivas, tial vi ankaux vivos.

Basco

oraino gutibat, eta munduac eznau guehiagoric ikussiren, baina çuec ikussiren nauçue: ceren ni vici bainaiz, çuec-ere vicico çarete.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed iru, diru al liaj discxiploj kaj al petro:li iras antaux vi en galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi.

Basco

baina çoazte, erran ieceçue haren discipuluey eta pierrisi, ecen çuen aitzinean ioaiten dela galileara: han hura ikussiren duçue, erran drauçuen beçala.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar mi diras al vi:de nun vi ne vidos min, gxis vi diros:estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la eternulo.

Basco

ecen badiotsuet, eznauçue ikussiren hemendic harát derraqueçueno, benedicatu dela iaunaren icenean ethorten dena.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiam tio estas ebligita, blokitaj bildoj estos forprenitaj el la paĝo, aŭ vi vidos la uzon de lokokupilo - 'blokita' bildo.

Basco

gaituz gero blokeatutako irudiak orritik kenduko dira edo ordezko irudia erabiliko da.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj tiam aperos sur la cxielo la signo de la filo de homo, kaj tiam ploros cxiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la filon de homo, venantan en la nuboj de la cxielo kun potenco kaj granda gloro.

Basco

eta orduan aguerturen da guiçonaren semearen signoa ceruän: eta orduan plaignituren dirade lurreco leinu guciac, eta ikussiren dute guiçonaren semea datorquela ceruco hodeyetan bothere eta gloria handirequin.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

jen li venas kun la nuboj; kaj lin vidos cxiu okulo, kaj tiuj, kiuj lin trapikis; kaj cxiuj gentoj de la tero ploros pro li. vere, amen.

Basco

huná, ethorten da hodeyéquin eta ikussiren du hura begui oroc, hura çulhatu vkan dutenéc-ere: eta plagnituren dirade haren aitzinean lurreco leinu guciac: bay, amen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

jen via domo estas lasita al vi dezerta; kaj mi diras al vi:vi min ne vidos, gxis vi diros:estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la eternulo.

Basco

horrá vtziten çaiçue çuen etchea desert. baina eguiaz diotsuet, ecen eznauçuela ikussiren, guertha daiteno darraçuen, benedicatu dela iaunaren icenean ethorten dena.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

se ĉi tiu estas markita, vi ne vidos la retleteran "" redaktilfenestron. anstataŭe ĉiuj invitoj estas sendataj "" mesaĝon aŭtomate. se vi volas vidi la leteron antaŭsendate, "" vi povas malmarki la opcion. atentu, ke la redaktilfenestro enhavas "" ikaldendran sintakson kaj vi ne ŝanĝu ĝin mane.

Basco

hau hautatzean ez duzu posta- editorea ikusiko. honen ordez gonbidapen mezu guztiak automatikoki bidaliko dira. bidali aurretik posta ikusi nahi baduzu, aukera hau desautatu ezazu. hala ere, kontuan izan editore- lehioko testuak icalendar sintaxia duela eta ez zenukeela eskuz aldatu behar.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,775,973,433 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK