Você procurou por: venigis (Esperanto - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Danish

Informações

Esperanto

venigis

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Dinamarquês

Informações

Esperanto

kaj oni bucxis bovon kaj venigis la knabon al eli.

Dinamarquês

da nu tyren var slagtet, kom drengens moder til eli

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

la regxo salomono sendis, kaj venigis el tiro hxuramon.

Dinamarquês

kong salomo sendte bud til tyrus efter hiram.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

el lia idaro dio laux promeso venigis al izrael savanton, jesuon,

Dinamarquês

af dennes sæd bragte gud efter forjættelsen israel en frelser, jesus,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj joab levigxis, kaj iris en gesxuron, kaj venigis absxalomon en jerusalemon.

Dinamarquês

derpå begav joab sig til gesjur og hentede absalon tilbage til jerusalem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li venigis la pastrojn kaj la levidojn, kolektis ilin sur la placo orienta,

Dinamarquês

derpå lod han præsterne og leviterne komme, samlede dem på den åbne plads mod Øst

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj ili mangxis kaj tre satigxis; kaj li venigis al ili tion, kion ili deziris.

Dinamarquês

og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

de apud la sxafinoj li venigis lin, por pasxti lian popolon jakob kaj lian heredon izrael.

Dinamarquês

hentede ham fra de diende dyr til at vogte jakob, hans folk, israel, hans arvelod;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li venigis ilin al sia sankta limo, al tiu monto, kiun akiris lia dekstra mano;

Dinamarquês

han bragte dem til sit hellige land, de bjerge, hans højre vandt,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj vespere, kiam la suno subiris, oni venigis al li cxiujn, kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj.

Dinamarquês

men da det var blevet aften, og solen var gået ned, førte de til ham alle de syge og besatte,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj ili venis ofiron, kaj prenis de tie kvarcent dudek kikarojn da oro kaj venigis al la regxo salomono.

Dinamarquês

de sejlede til ofir, hvor de hen tede 420 talenter guld, som de bragte kong salomo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

tial, kiam mi estis vokita, mi alvenis sen kontrauxdiro. mi do demandas, por kio vi min venigis?

Dinamarquês

derfor kom jeg også uden indvending, da jeg blev hentet; og jeg spørger eder da, af hvad Årsag i hentede mig?"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

kaj li venigis nin al cxi tiu loko kaj donis al ni cxi tiun landon, landon, en kiu fluas lakto kaj mielo;

Dinamarquês

og han førte os til dette sted og gav os dette land, et land, der, flyder med mælk og honning.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li venigis min al la enirejo de la norda pordego de la domo de la eternulo, kaj jen tie sidas virinoj, kiuj ploras pri tamuz.

Dinamarquês

så førte han mig hen til indgangen til herrens huses nordport, og se, der sad kvinder og græd over tammuz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiam ili formangxis la grenon, kiun ili venigis el egiptujo, ilia patro diris al ili: iru denove kaj acxetu por ni iom da pano.

Dinamarquês

men juda svarede ham: "manden sagde os ganske afgjort: i bliver ikke stedt for mit Åsyn, medmindre eders broder er med!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

tiam ahxisx diris al siaj servantoj:vi vidas ja, ke cxi tiu homo estas freneza; kial do vi venigis lin al mi?

Dinamarquês

da sagde akisj til sine folk: "i kan da se, at manden er gal; hvorfor bringer i ham til mig?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

kaj la eternulo venigis sur ilin la militestrojn de la regxo de asirio; kaj ili malliberigis manasen per katenoj, ligis lin per cxenoj, kaj forkondukis lin en babelon.

Dinamarquês

så førte herren assyrerkongens hærførere mod dem, og de fangede manasse med kroge, lagde ham i kobberlænker og førte ham til babel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar tiele diras la eternulo:kiel mi venigis sur cxi tiun popolon tiun tutan grandan malbonon, tiel mi venigos sur ilin la tutan bonon, kiun mi eldiris pri ili.

Dinamarquês

thi så siger herren: som jeg bragte al denne store ulykke over dette folk, således vil jeg bringe over dem alt det gode, jeg taler til dem om.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin.

Dinamarquês

men da solen gik ned, førte alle de, som havde syge med alle hånde svagheder, dem til ham; og han lagde hænderne på hver enkelt af dem og helbredte dem

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li venigis la viron en la domon, kaj malligis la kamelojn, kaj donis pajlon kaj furagxon al la kameloj, kaj akvon por lavi liajn piedojn, kaj la piedojn de la homoj, kiuj estis kun li.

Dinamarquês

så kom manden hen til huset og tog seletøjet af kamelerne, og laban bragte strå og foder til dem og vand til fodtvæt for manden og hans ledsagere.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj saul respondis:de la amalekidoj oni venigis ilin, cxar la popolo indulgis la plej bonajn sxafojn kaj bovojn, por bucxoferi ilin al la eternulo, via dio; la ceterajn ni ekstermis.

Dinamarquês

saul svarede: "de tog dem med fra amalekiterne; thi folket skånede det bedste af småkvæget og hornkvæget for at ofre det til herren din gud; på det andet derimod lagde vi band!"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,746,054,686 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK