Você procurou por: dekonajxon (Esperanto - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Maori

Informações

Esperanto

dekonajxon

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Maori

Informações

Esperanto

apartigu dekonajxon el cxiuj produktajxoj de via semado, kiuj venas de la kampo cxiujare.

Maori

whakatekautia nga hua katoa o au purapura, e tupu ake ana i te mara i tenei tau, i tenei tau

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj el viaj semitajxoj kaj vinbergxardenoj li prenos dekonajxon, kaj donos al siaj korteganoj kaj al siaj servantoj.

Maori

ka tangohia hoki e ia te whakatekau o a koutou purapura, o a koutou kari waina, a ka hoatu ki ana unaka, ki ana pononga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj cxiuj judoj alportadis dekonajxon el la greno, el la mosto, kaj el la oleo por la provizejoj.

Maori

katahi ka kawea mai e hura katoa nga whakatekau o te witi, o te waina hou o te hinu, ki nga whare taonga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj benata estu dio plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. kaj abram donis al li dekonajxon el cxio.

Maori

kia manaakitia ano te atua, te runga rawa, nana nei i tuku mai ou hoariri ki tou ringa. a ka hoatu e ia ki a ia nga whakatekau o nga mea katoa

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn.

Maori

ko tenei tangata ia, ehara nei i te mea no to ratou kawai, riro ana i a ia nga whakatekau a aperahama, a manaakitia ana e ia te tangata i a ia nei nga kupu whakaari

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj al la filoj de levi mi donis kiel heredajxon dekonajxon de cxio en izrael, rekompence pro ilia servado, kiun ili faras, la servado en la tabernaklo de kunveno.

Maori

kua hoatu nei hoki e ahau ki nga tama a riwai nga whakatekau katoa i roto i a iharaira hei taonga tupu, hei utu mo ta ratou mahi e mahi ai ratou, mo te mahinga i te tapenakara o te whakaminenga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

iru en bet-elon, por peki, en gilgalon, por multe krimi; alportu viajn oferojn cxiumatene kaj vian dekonajxon en cxiu tria tago.

Maori

haere mai ki peteere, ki reira poka ke ai; ki kirikara whakanui ai i te poka ke; kawea mai ano a koutou patunga tapu i tenei ata, i tenei ata, a koutou whakatekau, i te toru o nga ra

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar la dekonajxon de la izraelidoj, kiun ili alportos al la eternulo oferdone, mi donis al la levidoj kiel posedajxon; tial mi diris al ili, ke inter la izraelidoj ili ne havu posedajxon.

Maori

ko nga whakatekau hoki a nga tama a iharaira, e tapaea nei hei whakahere hapahapai ki a ihowa, kua hoatu e ahau hei wahi tupu ki nga riwaiti; koia ahau i mea ai ki a ratou, e kore ratou e whai kainga tupu i roto i nga tama a iharaira

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

alportu la tutan dekonajxon en la provizejon, por ke estu mangxajxo en mia domo, kaj elprovu min per tio, diras la eternulo cebaot, cxu mi ne malfermos al vi la aperturon de la cxielo kaj cxu mi ne versxos sur vin benon abundan.

Maori

maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai toku whare, waiho hoki tenei hei whakamatautau moku, e ai ta ihowa o nga mano, me kahore e tuwhera i ahau nga matapihi o te rangi ki a koutou, a ka ringihia he manaaki ki a kouto u, a kia kore ra ano he takotoranga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

al la levidoj parolu, kaj diru al ili:kiam vi prenos de la izraelidoj la dekonajxon, kiun mi donas al vi de ili kiel posedajxon, tiam levu el gxi oferdonon por la eternulo, dekonajxon el la dekonajxo.

Maori

korero ano ki nga riwaiti, mea atu ki a ratou, ka tangohia e koutou nga whakatekau a nga tama a iharaira e hoatu nei e ahau ki a koutou i roto i a ratou mea hei wahi tupu mo koutou, me tapae he whakahere hapahapai ki a ihowa i roto i taua mea, h e wahi whakatekau o aua whakatekau

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

arangxis por li grandan cxambron, en kiu oni antauxe deponadis la farunoferon, olibanon, vazojn, dekonajxon el la greno, mosto, kaj oleo, kiuj estis destinitaj por la levidoj, kantistoj, kaj pordegistoj, kaj la oferdonojn por la pastroj.

Maori

whakapaia ana e tenei he ruma nui mona, ko te wahi i whakatakotoria nei i mua nga whakahere totokore, te parakihe, nga oko, me te whakatekau o te witi, o te waina hou, o te hinu, ko te mea i kiia iho ma nga riwaiti, ratou ko nga kaiwaiata, ko nga kaitiaki tatau, me nga whakahere hapahapai ma nga tohunga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,792,354,904 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK