Você procurou por: konsolis (Esperanto - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Norwegian

Informações

Esperanto

konsolis

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Norueguês

Informações

Esperanto

kiu konsolis vin, kiam vi estis malĝoja?

Norueguês

hvem trøstet deg når du var trist?

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

neniu konsolis ilin, kiam ili estis malĝojaj.

Norueguês

ingen trøstet dem når de var triste.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

tamen dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de tito;

Norueguês

men gud, som trøster de nedbøiede, han trøstet oss ved titus' komme,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj nun ne timu; mi nutros vin kaj viajn infanojn. kaj li konsolis ilin kaj parolis al ili kore.

Norueguês

så vær da ikke redde, jeg vil sørge for eder og eders barn. og han trøstet dem og talte vennlig til dem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj judas kaj silas, kiuj estis ankaux mem profetoj, konsolis la fratojn per multe da parolo kaj firmigis ilin.

Norueguês

judas og silas, som selv var profeter, trøstet brødrene med mange ord og styrket dem,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

triumfu, gxojkriu kune, ho ruinoj de jerusalem; cxar la eternulo konsolis sian popolon, liberigis jerusalemon.

Norueguês

bryt ut og juble alle sammen, jerusalems ruiner! for herren trøster sitt folk, han gjenløser jerusalem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

gxojkriu, ho cxielo, kaj gxoju, ho tero, sonigu kanton, ho montoj; cxar la eternulo konsolis sian popolon kaj kompatis siajn mizerulojn.

Norueguês

juble, i himler, og fryd dig, du jord! i fjell, bryt ut i frydesang! for herren trøster sitt folk, og over sine elendige forbarmer han sig.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj sxi diris:estus suficxe, ke mi trovu favoron en viaj okuloj, mia sinjoro, cxar vi konsolis min kaj parolis amike al via sklavino, kvankam mi ne valoras esti egala al iu el viaj sklavinoj.

Norueguês

hun sa: la mig finne nåde for dine øine, min herre, siden du har trøstet mig og talt vennlig til din tjenerinne, enda jeg ikke engang er som en av de kvinner som er i din tjeneste.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj david konsolis sian edzinon bat-sxeba, kaj envenis al sxi kaj kusxis kun sxi; kaj sxi naskis filon, kaj li donis al li la nomon salomono; kaj la eternulo lin amis.

Norueguês

david trøstet batseba, sin hustru, og han gikk inn til henne og lå hos henne; og hun fødte en sønn, som han kalte salomo*. og herren elsket ham. / {* d.e. den fredsommelige, 1kr 3, 5. 1kr 22, 9.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,800,542,453 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK