Você procurou por: birdojn (Esperanto - Russo)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Russian

Informações

Esperanto

birdojn

Russian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Russo

Informações

Esperanto

la knabo observis birdojn tuttage.

Russo

Мальчик весь день наблюдал за птицами.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

la knabo observadis birdojn, dum la tuta tago.

Russo

Мальчик весь день наблюдал за птицами.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

knaboj bruadis sur la kampoj por fortimigi birdojn.

Russo

Мальчишки шумят на полях чтобы распугать птиц.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kiu instruas nin pli ol la brutojn sur la tero, prudentigas nin pli ol la birdojn de la cxielo?

Russo

Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птицнебесных?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

tiam, por senpekigi la domon, li prenu du birdojn kaj cedran lignon kaj rugxan sxnureton kaj hisopon;

Russo

И чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kun fiksa rigardo mi gxin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovagxajn bestojn kaj rampajxojn kaj birdojn de la cxielo.

Russo

Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; la birdojn de la cxielo, kaj ili diros al vi;

Russo

И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj li alportis al li cxion cxi tion, kaj li distrancxis ilin laux la mezo kaj metis cxiujn partojn unu kontraux la alia, sed la birdojn li ne distrancxis.

Russo

Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj mi jxetos vin sur la teron, sur nekovritan kampon mi vin jxetos, kaj mi sidigos sur vi cxiajn birdojn de la cxielo, kaj mi satigos de vi la bestojn de la tuta tero.

Russo

И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобоюзвери всей земли.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj cxie, kie ajn logxas homoj, li transdonis en viajn manojn la bestojn de la kampo kaj la birdojn de la cxielo, kaj faris vin reganto super ili cxiuj. vi estas la ora kapo.

Russo

и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкоюнад всеми ими. Ты – это золотая голова!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

mi forprenos la homojn kaj la brutojn, mi forprenos la birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, la delogilojn kune kun la malpiuloj; mi ekstermos la homojn de sur la tero, diras la eternulo.

Russo

истреблю людей и скот, истреблю птиц небесных и рыб морских, и соблазны вместе с нечестивыми; истреблю людей с лица земли, говорит Господь.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj dio kreis la grandajn balenojn, kaj cxiujn vivajn estajxojn movigxantajn, kiujn aperigis la akvo, laux ilia speco, kaj cxiujn flugilhavajn birdojn laux ilia speco. kaj dio vidis, ke gxi estas bona.

Russo

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj dio la eternulo kreis el la tero cxiujn bestojn de la kampo kaj cxiujn birdojn de la cxielo, kaj venigis ilin al la homo, por vidi, kiel li nomos ilin; kaj kiel la homo nomis cxiun vivan estajxon, tiel restis gxia nomo.

Russo

Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птицнебесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,788,522,383 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK