Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pealegi on füüsilisest isikust ettevõtjate vajadused märgatavalt erinevad kapitaliühingute omadest5.
des weiteren sind die bedürfnisse von selbstständigen deutlich andere als die von kapitalgesellschaften5.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
raamatupidamisdirektiivid, milles käsitletakse euroopa kapitaliühingute raamatupidamise aastaaruandeid ja konsolideeritud aruandeid.
die rechnungslegungsrichtlinien befassen sich mit den jahresabschlüssen und konsolidierten abschlüssen von kapitalgesellschaften in europa.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lisaks annab vastastikuste ühingute pikaajaline toimimisviis neile kriisi ajal kapitaliühingute ees eelise.
außerdem sind die gegenseitigkeitsgesellschaften in krisenzeiten dank ihrer langfristigen perspektive gegenüber den kapitalgesellschaften im vorteil.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
[4] pealegi on füüsilisest isikust ettevõtjate vajadused märgatavalt erinevad kapitaliühingute omadest.
des weiteren sind die bedürfnisse von selbstständigen deutlich andere als die von kapitalgesellschaften [5].
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
erandlikust amortiseerimisest on välja arvatud põhivarad, mille võõrandamisest saadav tulu on maksuvaba, nt kapitaliühingute osakud.
von der sonderabschreibung sind wirtschaftsgüter ausgeschlossen, deren veräußerungserlös steuerfrei ist, z.b. anteile an kapitalgesellschaften.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
direktiivi selle artikliga reguleeritakse kaudset maksustamist seoses kapitaliühingute kapitali sissemaksetega, kapitaliühinguid hõlmava ümberkorraldustegevusega ning teatavate väärtpaberite ja võlakirjade väljaandmisega.
diesem artikel zufolge wird in der richtlinie die erhebung indirekter steuern auf kapitalzuführungen an kapitalgesellschaften, umstrukturierungen von kapitalgesellschaften sowie die ausgabe bestimmter wertpapiere und obligationen erhoben.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
selles valguses soovitab komitee komisjonil koostada võrdleva uurimuse ühtlustumise mõju ja ulatuse kohta ühistuid puudutavates riiklikes õigusaktides, millesarnased esines seniajani vaid kapitaliühingute kohta34.
5.7.6 vor diesem hintergrund empfiehlt der ausschuss der kommission ferner, eine vergleichende studie zu den auswirkungen und dem umfang der aufnahme von bestimmungen, die bisher für kapitalgesellschaften kennzeichnend waren, in die rechtsvorschriften über genossenschaften einiger mitgliedstaaten durchzuführen34.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
liikmesriigid võtavad kapitaliühingute kapitali sissemaksetelt artiklite 2-9 sätetele vastavalt ühtlustatud maksu, edaspidi "kapitalimaks".
die mitgliedstaaten erheben eine gemäß den bestimmungen der artikel 2 bis 9 harmonisierte abgabe auf kapitalzuführungen an kapitalgesellschaften, die nachfolgend als gesellschaftsteuer bezeichnet wird.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
teatavat liiki kapitali sissemaksete või kapitaliühingute suhtes võib teha erandeid või vähendada maksumäära, et saavutada õiglane maksustamine, järgida sotsiaalseid kaalutlusi või võimaldada liikmesriigil toime tulla eriolukordadega.
für bestimmte arten von kapitalzuführungen oder kapitalgesellschaften können befreiungen oder ermäßigungen der sätze vorgenommen werden, und zwar aus gründen der steuergerechtigkeit, aus sozialen gründen oder um einem mitgliedstaat zu ermöglichen, einer besonderen lage rechnung zu tragen.
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
teatavat liiki tehingute või kapitaliühingute osas võib ette näha erandeid, maksumäära vähendamist või suurendamist, et saavutada õiglane maksustamine, järgida sotsiaalseid kaalutlusi või võimaldada liikmesriigil toime tulla eriolukordadega.
für bestimmte arten von vorgängen oder kapitalgesellschaften können befreiungen, ermässigungen oder erhöhungen der sätze vorgenommen werden, und zwar aus gründen der steuergerechtigkeit, aus sozialen gründen oder um einem mitgliedstaat zu ermöglichen, einer besonderen lage rechnung zu tragen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tõsiasi, et reeglit ennast ei muudetud, vaid lisati sellele eraldi tõlgendus ühistute jaoks, toetab põhimõtet, mille kohaselt käsitletakse kõnealust ettevõtlusvormi üldjuhul kui erandit kapitaliühingute suhtes.
die tatsache, dass die regel nicht überarbeitet, sondern für genossenschaften eine auslegung hinzugefügt wurde, ist ein weiterer anhaltspunkt für die these, dass diese gesellschaftsform im allgemeinen im verhältnis zu kapitalgesellschaften als ausnahme angesehen wird.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
teatavad kaudsed maksud, nagu kapitalimaks (maks kapitaliühingute kapitali sissemaksetelt) on el-siseselt ettevõtetele selgelt kahjulikud ning euroopat atraktiivsemaks investeerimispaigaks muutes tuleks need kaotada.
bestimmte indirekte steuern wie die gesellschaftsteuer (eine abgabe auf kapitaleinlagen in kapitalgesellschaften) wirken sich eindeutig schädlich auf unternehmen in der eu aus und sollten als teil des prozesses, durch den europa zu einem attraktiveren standort für investitionen werden soll, abgeschafft werden.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at: kodakondsusnõue pädevates asutustes esindusõiguse korral ja konkreetsetes austria seadustes (nt kapitaliühingute seadus, väärtpaberibörsi seadus, pangandusseadus jne) sätestatud auditite läbiviimise korral.
at: staatsangehörigkeitserfordernis für die vertretung vor den zuständigen behörden in Österreich und für in bestimmten österreichischen gesetzen (z. b. aktiengesetz, börsengesetz, bankwesengesetz usw.) vorgesehene prüfungen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komisjoni 5. juuni 2002. aasta otsuses [48] uuris komisjon itaalia õigusakte, millega nähti ette eriline maksurežiim riigi enamusosalusega kapitaliühingute jaoks, mis asutati eriseaduse alusel. sellega seoses oli itaalia õigusaktides spetsiaalselt ette nähtud eri- ja munitsipaalettevõtete kapitaliühinguks ülemineku vabastamine kõigist üleminekuga seotud maksudest („üleminekuga seotud maksudest vabastamine”).
in der entscheidung der kommission vom 5. juni 2002 [48] hat die kommission das italienische recht geprüft, nach dem für aktiengesellschaften mit einer mehrheitsbeteiligung der öffentlichen hand eine besondere steuerliche regelung vorgesehen war.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: