Você procurou por: kriminaalkohtunike (Estoniano - Eslovaco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Estonian

Slovak

Informações

Estonian

kriminaalkohtunike

Slovak

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Eslovaco

Informações

Estoniano

muuseas on kestva rikkumise õiguslik instrument, mida bdb nimetab, vaieldav ka liidu Ülemkohtu (bgh) kriminaalkohtunike arvates.

Eslovaco

právny inštitút pokračujúceho konania, ktorú uvádza bdb, nie je medzičasom jednoznačne prijímaný ani sudcami spolkového najvyššieho súdu v trestných konaniach.

Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

(77) mis puudutab bdb arvamuse kohaselt mõlema tehingu seotuse tõttu mittekohaldatavat aegumist, kordas saksamaa varem selgitustes esitatud vastuväiteid ja sedastas veel kord, et 1986. aasta toiming on 1993. aasta toimingust õiguslikult ja faktiliselt eraldiseisev tehing, nagu tõendavad ka algselt ja hiljem tagantjärele esitatud dokumendid. muuseas on kestva rikkumise õiguslik instrument, mida bdb nimetab, vaieldav ka liidu Ülemkohtu (bgh) kriminaalkohtunike arvates. kestvaks rikkumiseks vajalike omavahel seotud toimingute konstruktsiooni euroopa kartelliõiguses, mida reguleerivat sõnaselgelt jälitamis-ja täidesaatmistähtaegade aegumise määrus, ei saa üle kanda muudele faktilistele asjaoludele, kuivõrd määruses (eÜ) nr 659/1999 ei nimetata omavahel seotud toimingute kestvuse konstruktsiooni.

Eslovaco

77. v súvislosti s premlčaním, ktoré podľa názoru bdb nenastalo v dôsledku spojenia oboch transakcií, zopakovalo nemecko svoje námietky, uvedené už predtým v jeho stanovisku a opätovne konštatovalo, že prevod z roku 1986 právne a reálne nesúvisí s prevodom z roku 1993, ako o tom svedčia aj pôvodne predložené a neskôr doplnené dokumenty. právny inštitút pokračujúceho konania, ktorú uvádza bdb, nie je medzičasom jednoznačne prijímaný ani sudcami spolkového najvyššieho súdu v trestných konaniach. konštrukcia pokračujúceho konania v európskom kartelovom práve, výslovne upravená v nariadení o premlčaní stíhania a premlčaní výkonu trestu, sa nemôže aplikovať na pomoc týkajúcu sa inej skutkovej podstaty, najmä ak nariadenie (es) č. 659/1999 nepozná konštrukciu pokračujúceho konania.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,031,709,689 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK