Você procurou por: kvalifikatsioonitõendite (Estoniano - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Estonian

Italian

Informações

Estonian

kvalifikatsioonitõendite

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Italiano

Informações

Estoniano

diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikune tunnustamine;

Italiano

al reciproco riconoscimento dei diplomi, certificati ed altri titoli,

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

selleks et hõlbustada tegevuse alustamist ja jätkamist füüsilisest isikust ettevõtjana , annab nõukogu vastavalt artiklis 251 sätestatud menetlusele direktiive diplomite , tunnistuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise kohta .

Italiano

ciascuno stato membro trasmette al consiglio e alla commissione una relazione annuale sulle principali misure adottate per l' attuazione della propria politica in materia di occupazione , alla luce degli orientamenti in materia di occupazione di cui al paragrafo 2 .

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

komisjon esitab nõukogule ettepanekuid, mille eesmärk on kooskõlas lepingu tingimustega liikmesriikide kodanikest töötajate töösaamisvõimaluste piirangute kaotamine, kui diplomite, tunnistuste või muude ametlike kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise puudumine võib töötajate liikumisvabadust takistada.

Italiano

la commissione presenterà al consiglio proposte intese a sopprimere, alle condizioni previste dal trattato, le restrizioni all'accesso all'impiego dei lavoratori cittadini degli stati membri, qualora il mancato riconoscimento reciproco dei diplomi, certificati o altri titoli nazionali possa ostacolare la liberalizzazione dei movimenti dei lavoratori.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Estoniano

selleks et hõlbustada tegevuse alustamist ja jätkamist füüsilisest isikust ettevõtjana, annavad euroopa parlament ja nõukogu seadusandliku tavamenetluse kohaselt direktiive diplomite, tunnistuste ja muude kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise kohta ning füüsilisest isikust ettevõtjana tegevuse alustamist ja jätkamist käsitlevate liikmesriikide õigusja haldusnormide koordineerimise kohta.

Italiano

al fine di agevolare l'accesso alle attività autonome e l'esercizio di queste, il parlamento europeo e il consiglio, deliberando secondo la procedura legislativa ordinaria, stabiliscono direttive intese al reciproco riconoscimento dei diplomi, certificati ed altri titoli e al coordinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli stati membri relative all'accesso alle attività autonome e all'esercizio di queste.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

lisaks sellele on asutamislepingu artiklis 57 sätestatud, et lihtsustamaks inimestel füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamist ja sellise isikuna tegutsemist, tuleb välja anda direktiivid diplomite, tunnistuste ja muude ametlike kvalifikatsioonitõendite vastastikuse tunnustamise ja liikmesriikides õigusnormidega ettenähtud sätete kooskõlastamise kohta;

Italiano

considerando inoltre che l ' articolo 57 del trattato prevede che , al fine di agevolare l ' accesso alle attività non salariate e l ' esercizio di queste , siano adottate direttive per il reciproco riconoscimento dei diplomi , certificati ed altri titoli nonchù per il coordinamento delle disposizioni legislative , regolamentari ed amministrative degli stati membri ,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Estoniano

1. liikmesriik ei või ebapiisava kvalifikatsiooni tõttu keelduda andmast teise liikmesriigi kodanikule luba tegevuse alustamiseks või tegutsemiseks a lisa esimeses osas loetletud kutsealadel võrdsetel tingimustel liikmesriigi oma kodanikega, võrdlemata kõigepealt soodustatud isiku teadmisi ja oskusi, mida tõendavad tema samal kutsealal tegutsemiseks mujal ühenduses saadud diplomid, tunnistused või muud kvalifikatsioonitõendid, liikmesriigi siseriiklike eeskirjade alusel nõutavate teadmiste ja oskustega, ilma et see piiraks artikli 4 kohaldamist. kui võrdlusest selgub, et diplomite, tunnistuste või muude kvalifikatsioonitõendite kohased teadmised ja oskused vastavad siseriiklike eeskirjade alusel nõutavatele teadmistele ja oskustele, ei või vastuvõttev liikmesriik keelata nimetatud dokumendi omanikul kõnealusel kutsealal tegutseda. kui aga võrdlusest selgub oluline erinevus, annab vastuvõttev liikmesriik soodustatud isikule võimaluse näidata, et ta on puuduvad teadmised ja oskused omandanud. sel juhul annab vastuvõttev liikmesriik taotlejale võimaluse valida kas kohanemisperioodi või sobivustesti analoogiliselt direktiividega 89/48/emÜ ja 92/51/emÜ.

Italiano

1. fatto salvo l'articolo 4, uno stato membro non può negare, per difetto di qualifiche adeguate, ad un cittadino di un altro stato membro di accedere ad una delle attività di cui all'allegato a, parte prima, o di esercitarla alle stesse condizioni dei propri cittadini, senza aver effettuato un esame comparativo tra le conoscenze e le competenze attestate dai diplomi, certificati ed altre qualifiche formali acquisite dal beneficiario allo scopo di esercitare la stessa attività in altri luoghi della comunità, da un lato, e le conoscenze e le competenze richieste dalle proprie norme nazionali, dall'altro. se da tale esame comparativo risulta che le conoscenze e le competenze attestate da un diploma, da un certificato o da altra qualifica formale rilasciati da un altro stato membro corrispondono a quelle richieste dalle proprie disposizioni nazionali, lo stato membro ospitante non può negare al titolare del diploma il diritto di esercitare l'attività in questione. tuttavia, se dall'esame comparativo risulta una differenza sostanziale, lo stato membro ospitante offre al beneficiario la possibilità di dimostrare di aver acquisito le conoscenze e le competenze mancanti. in tale caso lo stato membro ospitante deve concedere al richiedente la scelta tra tirocinio di adattamento e prova attitudinale, analogamente a quanto previsto dalle direttive 89/48/cee e 92/51/cee.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,030,510,269 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK