Você procurou por: lepinguvälised (Estoniano - Letão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Estonian

Latvian

Informações

Estonian

lepinguvälised

Latvian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Letão

Informações

Estoniano

e) lepinguvälised kohustused, mis tulenevad vabatahtlikult ja kirjalikult asutatud usaldusühingu loojate, osaliste ja kasusaajate suhetest;

Letão

e) ārpuslīgumiskās saistības, kas veidojas starp tresta rīkotājiem, pārvaldītājiem un labuma guvējiem, kuras ir veidojušās brīvprātīgi un tas ir apliecināts rakstiski,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Estoniano

c) vekslitest, tšekkidest, võlakirjadest või muudest kaubeldavatest vahenditest tulenevad lepinguvälised kohustused, nimetatud vabalt kaubeldavate väärtpaberite kaubeldavusest tulenevate kohustuste ulatuses;

Letão

c) ārpuslīgumiskās saistības, kas izriet no vekseļiem, čekiem, parādzīmēm, kā arī no citiem tirgojamiem vērtspapīriem, ciktāl no šiem citiem instrumentiem izrietošās saistības veidojas ar apgrozījuma raksturu,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Estoniano

muudatusega 21 nähakse ette jätta reguleerimisalast välja usaldusühingutest tulenevad lepinguvälised kohustused. komisjon on muudatusega sisuliselt nõus, kuid eelistab kasutada 1. juuli 1985. aasta haagi konventsioonis esitatud sõnastust.

Letão

21. grozījums precizē, ka no ārpuslīgumiskajām saistībām ir izslēgtas tās, kas rodas saistībā ar trestu. ja komisija pieņem grozījumu pēc būtības, tā dod priekšroku 1985. gada 1. jūlija hāgas konvencijā izmantotajai redakcijai.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Estoniano

4. kui kõikidest juhtumi asjaoludest nähtub, et lepinguvälised kohustused on ilmselgelt tihedamalt seotud mõne muu riigiga, kui lõigetes 1–3 osutatud, kohaldatakse selle muu riigi õigust.

Letão

4. kad no visiem lietas apstākļiem ir skaidrs, ka ārpuslīgumiskā saistība, kas radusies no nepamatotu iedzīvošanās, ir nepārprotami daudz ciešāk saistīta ar citu valsti nekā norādīts 1., 2. vai 3. punktā — piemēro šīs citas valsts likumu.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Estoniano

muudatuse 20 eesmärk on jätta määruse reguleerimisalast välja lepinguvälised kohustused, mida käsitletakse äriühinguõiguse erisätetes või muude juriidiliste isikute, näiteks ühingute suhtes kohaldatavates erisätetes. komisjon on nimetatud muudatusega sisuliselt nõus, kuid teeb ettepaneku see lihtsamalt sõnastada.

Letão

20. grozījuma mērķis ir no regulas darbības jomas izslēgt ārpuslīgumiskās saistības, kuras noteiktas ar īpašiem tiesību aktiem uzņēmējdarbības tiesību jomā vai īpašiem noteikumiem, kas piemērojami citām juridiskām personām, piemēram, asociācijām. komisija pieņem šo grozījumu pēc būtības, bet piedāvā vienkāršāku redakciju.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Estoniano

vähesed liikmesriigid on võtnud vastu eraldi kohtualluvuse eeskirjad, mis käsitlevad varalisi tagajärgi abielus mitteolevate paaride puhul. määrus (eÜ) nr 2201/2003 ei ole kohaldatav registreeritud kooselude lõpetamise suhtes, mis ei kuulu tema kohaldamisalasse. määrus (eÜ) nr 44/2001, mis ei ole kohaldatav abieluvararežiimide suhtes, võib teatavatel juhtudel olla kohaldatav registreeritud kooselu varaliste tagajärgede suhtes (nt lepingulised või lepinguvälised vaidlused).

Letão

nav daudz tādu dalībvalstu, kuras būtu pieņēmušas īpašas piekritības normas attiecībā uz ārpuslaulības pāru attiecību mantiskajām sekām. regula (ek) nr. 2201/2003 nav piemērojama reģistrētu partnerattiecību izbeigšanai, jo šādas attiecības neietilpst regulas piemērošanas jomā. regulu (ek) nr. 44/2001, ko nepiemēro laulāto mantiskajām attiecībām, atsevišķos gadījumos varētu piemērot reģistrētu partnerattiecību mantiskajām sekām (piemēram, strīdiem par līgumiem vai delikta saistībām).

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,774,874,189 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK