Você procurou por: teavitamiskohustusest (Estoniano - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Estonian

Swedish

Informações

Estonian

teavitamiskohustusest

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Sueco

Informações

Estoniano

kokkusobivus ja teavitamiskohustusest vabastamine

Sueco

förenlighet och undantag från anmälningsskyldigheten

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

veonduse väljajätmine ei võimalda siiski teavitamiskohustusest vabastamist ja eeldab seega riigiabi menetlust kõikide antavate summade suhtes.

Sueco

däremot innebär undantaget för transportsektorn inte att anmälningsförfarandet inte skulle tillämpas; därför skall förfarandet för statliga stöd tillämpas på alla stödbelopp.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

käesoleva lõike kolmandat lõiku kohaldatakse ka nende pankrotijuhtude suhtes, mis artikli 55 lõike 1 alusel on teavitamiskohustusest vabastatud.

Sueco

artikel 53sÄrskilda bestÄmmelser fÖr organ ochfÖrfaranden som inrÄttats enligt nationelllagstiftning

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

teavitamiskohustusest tekkinud koormuse vähendamiseks ja tõhususe huvides tuleks tõsta kelmustest teavitamiseks liikmesriikidele seatud miinimumpiiri ning täpsustada, millised on erandjuhtumid.

Sueco

i syfte att minska de bördor som läggs på medlemsstaterna genom deras meddelandeskyldighet och av effektivitetsskäl, bör minimigränsen höjas för de fall av oriktigheter som medlemsstaterna är skyldiga att meddela och undantagen från meddelandeskyldigheten anges.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Estoniano

teavitamiskohustusest tekkinud koormuse vähendamiseks ja tõhususe huvides tuleks tõsta kelmustest teavitamiseks liikmesriikidele seatud alampiiri ning täpsustada, millistel erandjuhtudel ei ole vaja eiramisest teavitada.

Sueco

i syfte att minska de bördor som läggs på medlemsstaterna genom deras meddelandeskyldighet och öka effektiviteten, bör minimigränsen höjas för vilka fall av oegentligheter som medlemsstaterna är skyldiga att meddela och undantagen från meddelandeskyldigheten definieras.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Estoniano

komisjon võib võtta vastu määrusi seoses riigiabi liikidega, mille kohta nõukogu on vastavalt artiklile 109 kindlaks määranud, et need võib käesoleva artikli lõikes 3 ettenähtud teavitamiskohustusest vabastada.

Sueco

kommissionen får anta förordningar avseende de kategorier av statligt stöd som rådet i enlighet med artikel 109 har fastställts om möjliga att undanta från förfarandet i punkt 3 i den här artikeln.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

muudatust 19, millega lisatakse „teadusuuringuteks määratud“ saadetised nendele saadetistele, mille suhtes ei kohaldata teavitamiskohustusest, ei saa heaks kiita.

Sueco

Ändringsförslag 19 som lägger till transporter av avfall som är avsett för forskning till de tranporter som undantas från förfarandet med skriftlig förhandsanmälan och godkännande kan inte godtas.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

komisjon võib võtta vastu euroopa määrusi seoses riigiabi liikidega, mille kohta nõukogu on vastavalt artiklile iii-169 kindlaks määranud, et need võib käesoleva artikli lõikes 3 ettenähtud teavitamiskohustusest vabastada.

Sueco

kommissionen får anta europeiska förordningar avseende de kategorier av statligt stöd som har fastställts av rådet i enlighet med artikel iii-169 som möjliga att undanta från informationsskyldigheten i punkt 3 i den här artikeln.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

enne käesoleva otsuse jõustumist kehtestatud abikava, mis oli kooskõlas otsusega 2005/842/eÜ siseturuga kokkusobiv ja teavitamiskohustusest vaba, on veel kahe aasta jooksul siseturuga kokkusobiv ja teavitamiskohustusest vaba;

Sueco

stöd som genomförts före ikraftträdandet av detta beslut och som var förenligt med den inre marknaden och undantaget från anmälningsskyldigheten i enlighet med beslut 2005/842/eg ska fortsätta att vara förenligt med den inre marknaden och att undantas från anmälningsskyldigheten under en ytterligare period av två år.

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

(16) haiglaid ja sotsiaalkortereid haldavaid ettevõtjaid, kellele on tehtud ülesandeks üldist majandushuvi pakkuvate teenuste osutamine, iseloomustavad eriomadused, millega tuleb arvestada. eelkõige tuleb silmas pidada asjaolu, et siseturu praegusel arengutasemel ei pruugi konkurentsimoonutuste ulatus vastavates valdkondades olla proportsionaalne käibe ja hüvitise suurusega. seetõttu peaksid arstiabi ning, kus kohaldatav, põhitegevusega otseselt seotud hädaabi-ja abiteenuseid pakkuvad haiglad, eriti teadusuuringute valdkonnas, ja sotsiaalkortereid haldavad ettevõtjad, kes pakuvad teenuseid ebasoodsas olukorras olevatele kodanikele ja sotsiaalselt vähemsoodsas olukorras rühmadele, kes piiratud maksevõime tõttu ei suuda hankida elupaika turutingimustel, saama kasutada käesoleva otsusega ettenähtud teavitamiskohustusest vabastamise võimalust, isegi kui nende saadav hüvitis ületab käesoleva otsusega sätestatud künniseid, kui liikmesriigid loevad osutatavad teenused üldist majandushuvi pakkuvateks teenusteks.

Sueco

(16) sjukhus och företag som ansvarar för offentligt subventionerade bostäder och som har anförtrotts att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt intresse har vissa särdrag som behöver beaktas. framför allt bör man beakta att snedvridningen av konkurrensen inom dessa sektorer i den inre marknadens nuvarande utvecklingsskede inte nödvändigtvis står i proportion till omsättnings-och ersättningsnivån. sjukhus som tillhandahåller sjukvård, bland annat akuttjänster och sidotjänster som är direkt kopplade till huvudverksamheten, framför allt inom forskningsområdet, och företag som tillhandahåller offentligt subventionerade bostäder åt missgynnade medborgare eller socialt utsatta grupper som på grund av bristande betalningsförmåga inte kan skaffa sig en bostad på marknadsvillkor, bör omfattas av det undantag från kravet på förhandsanmälan som fastställs i detta beslut, även om ersättningen överstiger de tröskelvärden som fastställs i detta beslut, om medlemsstaterna klassificerar de tillhandahållna tjänsterna som tjänster av allmänt ekonomiskt intresse.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,102,184 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK