Você procurou por: tõendamiskohustust (Estoniano - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Estonian

Czech

Informações

Estonian

tõendamiskohustust

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Estoniano

Tcheco

Informações

Estoniano

turuhäirete tõendamiskohustust ekspordikrediidi turul on ka vähendatud.

Tcheco

snížilo se rovněž důkazní břemeno při prokazování selhání na trhu pojištění vývozních úvěrů.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

selles osas ei ole luksemburgi valitsus oma menetluslikku tõendamiskohustust täitnud.

Tcheco

v tomto ohledu lucemburská vláda svoji procesní povinnost tvrzení a důkazní povinnost nesplnila.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

– kohaldas ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget ja ebaõiget tõendamiskohustust;

Tcheco

– uplatnil nepřiměřené a nesprávné podmínky pro dokazování, pokud jde o rozhodnutí o povolení spojení;

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

f) reeglid, mis puutuvad tõendamiskohustust, kui ülalmainitud kohustused on täitmata jäetud;

Tcheco

f) režim důkazního břemena při nedodržení výše uvedených povinností;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

selle seaduse artikliga 19 võetakse üle direktiivi 2000/43 artikkel 8, mis käsitleb tõendamiskohustust.

Tcheco

Účelem článku 19 uvedeného zákona je provést článek 8 směrnice 2000/43 o důkazním břemenu.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

võimuorganid teatavad asjaomastele pooltele, millist teavet on vaja õiglase võrdluse jaoks, ega pane nendele pooltele põhjendamata tõendamiskohustust.

Tcheco

Úřady oznámí dotyčným stranám, které informace jsou nezbytné k zajištění správného srovnání a nebudou je nerozumně zatěžovat takovými důkazy.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

kolmanda väite teine osa, mille kohaselt on esimese astme kohus rikkunud õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget tõendamiskohustust

Tcheco

k druhé části třetího důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž soud použil nepřiměřené podmínky dokazování pokud jde o rozhodnutí o povolení spojení

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Estoniano

kolmandas väites märgivad apellandid, et esimese astme kohus rikkus õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ekslikku ja ülemäära kõrget tõendamiskohustust.

Tcheco

svým třetím důvodem kasačního opravného prostředku navrhovatelky poukazují na to, že se soud dopustil nesprávného právního posouzení tím, že použil nesprávné a nepřiměřené podmínky dokazování, pokud jde o rozhodnutí o povolení spojování.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

kui need tõendid on saadud õiguspäraselt ning kuni õiguse üldpõhimõtteid ja tõendamiskohustust ning tõendite kogumist puudutavaid menetlusnorme on järgitud, on üksnes esimese astme kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendamisväärtust.

Tcheco

pokud totiž tyto důkazy byly získány řádně a byly dodrženy obecné právní zásady a procesní pravidla použitelná v oblasti důkazního břemene a provádění důkazů, přísluší pouze soudu posoudit hodnotu, kterou je třeba přiznat důkazům, které mu byly předloženy.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

3. a) liikmesriigid võivad sätestada, et tarnija peab täitma tõendamiskohustust eelteate, kinnituskirja, tähtaegadest kinnipidamise või tarbija nõusoleku kohta.

Tcheco

3. a) Členské státy mohou stanovit, že důkazní břemeno o existenci předběžných informací, písemného potvrzení, o splnění lhůt nebo o existenci souhlasu spotřebitele může nést dodavatel.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Estoniano

1.2 töö saamist, võrdset tasu, kutsealast sotsiaalkindlustust ja tõendamiskohustust käsitlevate direktiivide sätete ümberrühmitamine annab võimaluse esitada ühtlane terviktekst, milles ei esine vasturääkivaid mõisteid.

Tcheco

1.2 seskupení ustanovení směrnic o přístupu k zaměstnání, platové rovnosti, zaměstnaneckém sociálním zabezpečení a důkazním břemenu je příležitostí k předložení jediného koherentního textu, v němž nebudou žádné sporné formulace.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

kõnealuse raamotsuse eesmärk on tagada, et kõigis liikmesriikides on kehtestatud tõhusad eeskirjad, mis reguleerivad kuritegelikul teel saadud tulu konfiskeerimist, muu hulgas tõendamiskohustust organiseeritud kuritegevusega seotud kuriteos süüdi mõistetud isiku vallatava vara päritolu määramise korral.

Tcheco

Účelem uvedeného rámcového rozhodnutí je zajistit, aby všechny členské státy měly účinná pravidla, jimiž se řídí konfiskace výnosů z trestné činnosti, mezi jiným i ve vztahu k důkaznímu břemenu týkajícímu se zdroje majetku osoby odsouzené pro trestný čin související s organizovanou trestnou činností.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Estoniano

f) reeglid, mis puutuvad tõendamiskohustust, kui ülalmainitud kohustused on täitmata jäetud;g) reeglid, mis käsitlevad preemiaid riski vähenemise korral;

Tcheco

g) režim pojistného v případě snížení rizika; účinek prodlení s úhradou celého pojistného nebo jeho části během trvání pojistné smlouvy;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Estoniano

(5) nõukogu poolt 27. märtsil 2000. aastal heakskiidetud 2000. aasta tegevuskava "organiseeritud kuritegevuse preventsioon ja kontroll: euroopa liidu strateegia uue aastatuhande alguseks" [3] soovituse 19 kohaselt tuleks läbi vaadata võimalik vajadus dokumendi järele, mis arvestades liikmesriikide parimaid tegevusviise ja austades õiguse üldpõhimõtteid, sätestab võimaluse lihtsustada vastavalt vajadusele kas kriminaal-, tsiviil- või maksuõiguse kohast tõendamiskohustust organiseeritud kuritegevusega seotud kuriteos süüdi mõistetud isiku vallatava vara päritolu määramisel.

Tcheco

(5) podle doporučení 19 akčního plánu z roku 2000 s názvem "předcházení organizované trestné činnosti a boj proti ní: strategie evropské unie pro počátek nového tisíciletí", který rada schválila dne 27. března 2000 [3], by se mělo posoudit, zda není zapotřebí nástroj, který by s přihlédnutím k osvědčeným postupům užívaným v členských státech a za dodržení základních právních zásad zavedl možnost zmírnit v trestním, občanském nebo daňovém právu důkazní břemeno týkající se zdroje majetku v držení osoby odsouzené za trestný čin související s organizovanou trestnou činností.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,775,827,385 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK