Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ranskan, ruotsin ja saksan viranomaiset esittivät komissiolle 8. ja 26. huhtikuuta 2004 neuvoston asetuksen (ety) n:o 4064/89 [2] (’sulautuma-asetus’) 22 artiklan nojalla yhteisen pyynnön ehdotetun keskittymän siirtämisestä komission käsiteltäväksi. ehdotetussa keskittymässä ranskalainen yritys société de participations du commissariat à l’energie atomique sa (’areva’) hankkisi yhteisen määräysvallan brittiläisessä enrichment technology company limited -yrityksessä (’etc’), joka kuului aikaisemmin brittiläisen urenco limited -yrityksen (’urenco’) yksinomaiseen määräysvaltaan.
ve dnech 8. a 26. dubna 2004 komise obdržela od orgánů francie, Švédska a německa společnou žádost o postoupení případu podle článku 22 nařízení rady (ehs) č. 4064/89 [2] (dále jen „nařízení o spojování“), ve které byla požádána o přezkoumání navrhovaného spojení, jímž společnost société de participations du commissariat à l’energie atomique sa (dále jen „areva“, francie) získává společnou kontrolu nad společností enrichement technology company limited (dále jen „etc“, spojené království), která byla dříve pod výlučnou kontrolou společnosti urenco limited (dále jen „urenco“, spojené království).
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 6
Qualidade: