Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
source : bureau des accusateurs publics.
Источник: Генеральная прокуратура.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
accusateurs publics de la république de macédoine
Государственный обвинитель Республики Македонии
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
accusateurs publics des instances inférieures (27)
Основной государственный обвинитель (27)
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
accusateurs publics élus, selon le sexe, de 1999 à 2003
Избранные государственные обвинители в разбивке по полу, 1999 - 2003 годы
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
accusateurs publics des instances supérieures (total de 3)
2003 год Высший государственный обвинитель (всего 3)
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
accusateurs publics adjoints élus, selon le sexe, de 1999 à 2003
Избранные заместители государственных обвинителей
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les accusateurs exigent que ces personnes répondent des crimes qui leur sont imputés.
Выступающие с обвинениями представители Форума требуют, чтобы эти лица ответили за инкриминируемые им преступления.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elle note que certains défendeurs ont porté plainte pour diffamation contre leurs accusateurs.
Она отмечает, что некоторые подсудимые обвиняли своих обвинителей в дефамации.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les déclarations de nos accusateurs ne pourraient être plus éloignées des dispositions de l'article 15 du statut de rome.
И то, что мы слышим в заявлениях обвинения, не может быть дальше от положений статьи 15 Римского статута.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans ces procédures, les ong sont entendues par la cour ou par le parquet en tant que témoins, experts ou accusateurs privés.
В ходе такого судопроизводства НПО заслушиваются в суде или государственными прокурорами в качестве свидетелей, экспертов или частных обвинителей.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous sommes assis tout à la fois sur le banc des accusés et sur celui des accusateurs, dans le public et sur le fauteuil du juge.
Мы все одновременно выступаем в роли прокурора и в роли адвоката, находимся в зале для публики и в кресле судьи.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
selon lui, les accusateurs populaires et les victimes menaçaient les témoins et la défense et le juge n'a rien fait pour les en empêcher.
Он также заявляет, что общественные обвинители и потерпевшие угрожали свидетелям и защите и что судья не сделал ничего, чтобы пресечь это.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ils ont ensuite menacé les responsables locaux qu'ils écriraient des articles accusateurs et les publieraient si une somme de 30 000 yuan renminbi ne leur était pas versée.
После этого они стали угрожать местным чиновникам, что напишут и опубликуют статьи критического содержания, если чиновники не заплатят им 30 000 юаней.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans la tragédie mondiale dont souffre l'humanité, les accusateurs sont ceux qui appliquent des sanctions unilatérales contre 75 pays et lancent des bombes et des missiles contre des États souverains.
Суть глобальной трагедии, постигшей человечество, состоит в том, что обвинители сами применяют односторонние санкции в отношении 75 стран и по своей прихоти наносят бомбовые и ракетные удары по суверенным странам.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
9. le gouvernement de la république démocratique du congo rejette énergiquement les tentatives de ceux qui se posent en grands accusateurs alors qu'ils sont les premiers coupables, avec la regrettable complicité de certains alliés.
9. Правительство Демократической Республики Конго решительно отвергает попытки выступить в качестве главных обвинителей, предпринимаемые теми, на ком в первую очередь и лежит вина и кому, как это ни печально, оказывают содействие другие.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
coordination et complémentarité entre les procédures pénales et administratives et les institutions compétentes, avec la formation de procureurs, de fonctionnaires de police, d'accusateurs publics et de responsables publics des questions de concurrence;
координация и взаимодополняемость уголовных и административных процедур и действий компетентных учреждений с вытекающей из этого необходимостью профессиональной подготовки прокурорских работников, сотрудников полиции, государственных юристов и должностных лиц органов по вопросам конкуренции;
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1. y a-t-il un lien entre le suspect et la victime (l'accusateur), et dans l'affirmative, s'agit-il d'un (ex) conjoint, d'un (ex) compagnon, d'un fils, d'une fille, d'une mère ou d'un père?
1. Существуют ли родственные отношения между подозреваемым и потерпевшим (заявителем) и если да, то какие: например, (бывший) супруг/супруга, (бывший) совместно проживающий партнер, сын, дочь, мать, отец?
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: