Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
différence entre les versions free et pro
unterschiede zwischen kostenloser und pro version
Última atualização: 2016-11-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
tableau de correspondance entre les versions du ric du 31 mai 1999 et du 5 juin 2000
tabelle der entsprechungen zwischen der geschäftsordnung des rates vom 31. mai 1999 und derjenigen vom 5. juni 2000
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
malgre´ ces diffe´rences entre les assureurs, le
hingegen sind berufskrankheiten im rahmen des allgemeinen systems der sozialen sicherheit versichert.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il existe une différence importante entre les versions anglaise et française.
zwischen der englischen und der französischen fassung besteht ein wichtiger unterschied.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il explique qu'il pourrait y avoir des divergences entre les versions linguistiques du document.
seiner meinung nach könnte es unterschiede in den verschiedenen sprachfassungen der stellungnahme geben.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
des différences existent entre les versions linguistiques de cet article et peuvent être source de confusion.
die verschiedenen sprachlichen fassungen dieses artikels gehen in der aussage auseinander, so daß unklarheiten entstehen können.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ces changements ont été repris dans les versions du tdc de 1983, 1984 et 1985.
diese Änderungen wurden in die fassungen des gzt von 1983, 1984 und 1985 übernommen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la dimension multilingue ajoute la relation d'équivalence linguistique entre les termes afin de générer les versions linguistiques du thésaurus.
in der mehrsprachigen version werden die termini noch durch sprachliche Äquivalente verknüpft und so die sprachfassungen des thesaurus generiert.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
des di é-rences entre les taux persistent cependant suivant les groupes sociaux ou des régions géographiques.
je nach sozialer schicht oder region bestehen jedoch weiterhin unterschiede.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toutes les versions du logiciel enterprise manager arriveront en fin de vie le 31 décembre 2009.
alle versionen der enterprise manager-software erreichen am 31.12.2009 eol.
Última atualização: 2017-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vous pouvez sélectionner les différentes versions pour les afficher ou faire apparaître les différences entre les versions au moyen de marques en couleur.
sie können die einzelnen versionen zur ansicht auswählen, oder sie lassen sich die unterschiede der versionen durch farbige markierungen anzeigen.
Última atualização: 2012-05-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
ces divergences résultent de différences entre les versions linguistiques des annexes provoquées par des traditions et des concepts artistiques variables selon les etats membres.
diese unterschiede ergeben sich aus den voneinander abweichenden sprachversionen der anhänge, die auf unterschiedlichen künstlerischen traditionen und kunstauffassungen in den einzelnen mitgliedstaaten beruhen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en cas de divergences entre les versions linguistiques des conditions et de la politique de protection de la vie privée, la version en langue française prévaudra.
im falle von abweichungen zwischen den verschiedenen sprachfassungen der nutzungsbedingungen und des datenschutzes ist die französisch-version maßgebend.
Última atualização: 2013-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la rapporteuse attire l'attention sur des différences entre les versions linguistiques destinées aux États membres, qui peuvent avoir des effets sur la cohérence
die berichterstatterin macht auf unterschiede zwischen den sprachfassungen für die mitgliedstaaten aufmerksam, die sich auf die kohärenz auswirken können
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
procédé selon la revendication 1, caractérisé en ce que le contrôle de puissance est manipulé en manipulant des messages de contrôle de puissance envoyés entre les entités de contrôle de puissance du réseau et du terminal radio.
verfahren gemäß anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass die leistungssteuerung durch manipulieren von leistungssteuerungsnachrichten manipuliert wird, die zwischen den leistungssteuerungsinstanzen im netzwerk und dem funkendgerät gesendet werden.
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- 112 - de rémunération dans des secteurs particuliers si l'on considère les diffé rences entre les établissements et les conditions de leur exploitation.
schuh- und bekleidungsgewerbes und zum anderen der trend unter kleineren
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toutes les versions du texte de compromis nées dans le courant du processus de trilogue ont fait l' objet de discussions en séance publique.
die unterschiedlichen versionen des während des trialogprozesses erreichten kompromisstextes wurden sämtlich in öffentlichen sitzungen beraten.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
les versions du rapport dans les autres langues de la zone euro seront publiées prochainement sur les sites internet respectifs des banques centrales de l' eurosystème .
in kürze wird der bericht auch in den übrigen sprachen des euro-währungsgebiets auf den websites der jeweiligen zentralbanken des eurosystems veröffentlicht .
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
compte tenu des vices de forme constatés, concernant notamment les différences entre les versions linguistiques de la décision de la commission et son authentification, la cour a déclaré la décision en cause non pas inexistante mais nulle.
wegen der beanstandeten formfehler, d.h. insbesondere der unterschiede zwischen den sprachfassungen der kommissionsentscheidung und demnach deren gültigkeitsfeststellung hat der gerichtshof die entscheidung nicht für inexistent, sondern für nichtig erklärt.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dans certains scénarios d'applications, il est possible que le plus important soit d'obtenir à temps les vdf ou les versions du moteur actuels.
es kann bestimmte anwendungsszenarien geben, in denen es vor allem darauf ankommt, aktuelle vdfs oder engine versionen möglichst frühzeitig zu bekommen.
Última atualização: 2016-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: