Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ce décalage hypothéquerait la récupération future de ces pays. un tel processus est incorrect.
jetzt redet niemand mehr über die währungsunion.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cela faciliterait la manipulation des résultats des compétitions et hypothéquerait l'avenir du sport.
die manipulation von wettkampfergebnissen würde so erleichtert und zu einer gefahr für die zukunft des sports.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un tel atermoiement ne ferait que compromettre notre capacité à décider de notre avenir et hypothéquerait les générations futures.
dadurch würden unsere möglichkeiten ernsthaft eingeschränkt, unsere zukunft aktiv zu gestalten; für künftige generationen wäre dies eine schwere hypothek.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mais la pratique démontre rapidement que le manque de mesures structurelles adéquates hypothéquerait trop lourdement le développement de la politique agricole commune.
aber in der praxis erweist sich das fehlen angemessener struktur-politischer maßnahmen schnell als schwere hypothek für die entwicklung der gemeinsamen agrarpolitik.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'ue exhorte les parties à s'abstenir de toute action qui fragiliserait le processus électoral ou hypothéquerait les progrès accomplis.
die eu appelliert an die parteien, auf jegliches vorgehen zu verzichten, das dem wahlprozess schaden oder die erreichten fortschritte beeinträchtigen könnte.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les politiques macro-économiques devront empêcher une nouvelle accélération de l'inflation qui hypothéquerait les perspectives de croissance à plus long terme.
makrooekonomische massnahmen werden eine weitere inflationsbeschleunigung verhindern muessen, damit die laengerfristigen wachstumsaussichten gewahrt bleiben.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en particulier, les nouveaux entrants qui ne fabriquent pas déjà des serviettes hygiéniques sur d'autres marchés géographiques auraient du mal à développer un produit leader concurrentiel, ce qui hypothéquerait toute tentative de pénétration.
besonders markt neulinge, die nicht bereits auf anderen räumlichen märkten binden herstellen, dürften es schwer haben, ein produkt auf dem neuesten technologischen stand zu entwickeln, und wären daher bei jedem markteintrittsversuch benachteiligt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a contrario, un repli excessif du secteur audiovisuel sur des structures et des marchés exclusivement nationaux hypothéquerait gravement les chances de succès d'une stratégie européenne, a fortiori, mondiale. diale.
• kulturelle ziele: bewahrung der vielfalt und der qualität bei der programmgestaltung, sprachenpolitik, förderung des kulturellen schaffens, förderung der nationalen und lokalen identität;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cela hypothéquerait les objectifs macroéconomiques du gouvernement slovène, c’est-à-dire la lutte contre l’inflation conformément aux critères de maastricht et l’adhésion au mtc ii.
dadurch würden die makroökonomischen ziele der slowenischen regierung, die inflationsrate gemäß dem kriterium des vertrages von maastricht zu senken und am wkm ii teilzunehmen, gefährdet.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: